Bonjour , je souhaiterais svp avoir la traduction des prenoms de mes enfants pour un tatouage
Eva
Ethan
Ema
merci beaucoup par avance et tres beau travail de traduction , votre site est vraiment tres complet .
Eva - Ethan - Ema
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction prenoms de mes enfants
Voici mes propositions Meleva.
Un seul petit soucis avec "Eva". En effet le son "v" n'existe pas en tibétain. Si je ne fais pas d'erreur, le son "wa" est le plus approchant. On obtient :
ཨེ་ཝ། : e wa
ཨེ་ཏན།: e tan
ཨེ་མ། : e ma
Un seul petit soucis avec "Eva". En effet le son "v" n'existe pas en tibétain. Si je ne fais pas d'erreur, le son "wa" est le plus approchant. On obtient :
ཨེ་ཝ། : e wa
ཨེ་ཏན།: e tan
ཨེ་མ། : e ma
Re: Traduction prenoms de mes enfants
Merci beaucoup Bhikkhus pour cette traduction , j'avais effectivement vu sur un autre post que le son "v" n'existe pas en tibetain . J'ai vu egalement qu'il existait plusieurs styles d'ecritures , je ne voudrais pas abuser de ta gentillesse et de ton temps mais si tu avais quelques petites minutes , serait il possible que tu m'en propose ? Si tu n'as pas le temps je comprendrais et te remercie deja beaucoup pour cette traduction !!
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction prenoms de mes enfants
Je dispose du temps, mais je t'invite toutefois à lire cet extrait de notre règlement.
Tu comprendra pourquoi nous le faisons plus nous même.
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan-font/#none, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Tu comprendra pourquoi nous le faisons plus nous même.
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan-font/#none, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Re: Traduction prenoms de mes enfants
Merci beaucoup pour ta reponse , pour ton temps et pour ta traduction , ne voulant pas d'erreur je vais laisser dans le style que tu m'as gentiment proposé . Bonne continuation a toi et peut etre a bientot pour une autre traduction
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction prenoms de mes enfants
Ce sera toujours avec autant de plaisir. A bientôt.
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 5
- Enregistré le : jeu. 13 août 2015 20:26
Re: Eva - Ethan - Ema
Bonsoir,
Je suis ravie de trouver ce site, je viens d'avoir un p'tit bout de chou "Ethan" et souhaiterais me faire tatouer son prénom ainsi que sa date de naissance 28/08/2015.
Pour le prénom j'ai déjà fait un copier coller grâce à la traduction plus haut mais j' aimerais svp avoir la traduction de sa date de naissance ? Pouvez vous m'aider?
Je vous remercie par avance.
Priscillia
Je suis ravie de trouver ce site, je viens d'avoir un p'tit bout de chou "Ethan" et souhaiterais me faire tatouer son prénom ainsi que sa date de naissance 28/08/2015.
Pour le prénom j'ai déjà fait un copier coller grâce à la traduction plus haut mais j' aimerais svp avoir la traduction de sa date de naissance ? Pouvez vous m'aider?
Je vous remercie par avance.
Priscillia
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Eva - Ethan - Ema
Bonjour Priscilla,
Pour Ethan, je te précise que le son "ane" n'existe pas en tibétain, et que ??????: E tan (phonétique)
se prononce plutôt Etène. Pas le choix !
??????????? : 28.08.2015
Pour Ethan, je te précise que le son "ane" n'existe pas en tibétain, et que ??????: E tan (phonétique)
se prononce plutôt Etène. Pas le choix !
??????????? : 28.08.2015