Bonjour,
Je viens vers vous pour avoir si possible une traduction en français de ce tatouage .
Je vous remercie d'avance de votre réponse et de votre travail.
Cordialement.
traduction calligraphie
traduction calligraphie
- Fichiers joints
-
- Tatouage à traduire
- 381156_303813266319582_570476023_n.jpeg (24 Kio) Vu 9544 fois
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: traduction calligraphie
Pour le coup, je ne suis pas certain que ce soit du tibétain.
Un autre avis peut être ?
Un autre avis peut être ?
-
- Passionné/Passionnée
- Messages : 51
- Enregistré le : sam. 3 déc. 2011 22:20
- Localisation : Drôme
Re: traduction calligraphie
On retrouve des similitudes avec l'hindi ou le devanagari
Re: traduction calligraphie
Alors la je ne sais vraiment pas, tout ce que je sais, c'est que je cherche la traduction depuis un bon bout de temps.
Je serait patiente concernent la traduction si je peut en avoir une
Je serait patiente concernent la traduction si je peut en avoir une
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: traduction calligraphie
Oui en effet on retrouve un peu les caractères du sanskrit ou du devanagari.
अ।इँ ैे
mais sans têtes, et les principaux accents sont dans l'autre sens. Peut-être un dialecte de l'Inde ? Ou une calligraphie spéciale ?
Bonne recherche...
अ।इँ ैे
mais sans têtes, et les principaux accents sont dans l'autre sens. Peut-être un dialecte de l'Inde ? Ou une calligraphie spéciale ?
Bonne recherche...
-
- Calligraphe de Montibet
- Messages : 781
- Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
- Localisation : Montpellier
- Contact :
Re: traduction calligraphie
Bonjour,alex a écrit :Bonjour,
Je viens vers vous pour avoir si possible une traduction en français de ce tatouage .
Je vous remercie d'avance de votre réponse et de votre travail.
Cordialement.
Il s'agit non pas de tibétain mais d'hindi.
La phrase est मैअपती प्रेमिका हूँ मेरे प्रिय मेरा है, ce qui se traduit par "Mon mari est Premika; mon bien-aimé qui est à moi".
Cordialement,
'Nam