C'est un bon début !
Tout d'abord, la translittération est trompeuse : ce qui est transcrit par "gi", "kyi" et "gyi" se prononce /ki/ en réalité, la lettre "zhu" se prononcerait comme la syllabe "shu" : pas de son "z" ni d'aspiration ici (je préfère préciser). Je crois aussi que tu confonds parfois les lettres
ཇ་ "ja" et
ཟ་ "za" (je me souviens que j'avais eu du mal aussi au départ ^^)
Fais bien la distinction entre les changements vocaliques, petit rappel de la règle : /u/ devient /ü/ devant les suffixes
n,
l,
s,
d, idem pour /a/ qui devient /ä/ et /o/ qui devient /ö/.
Attention aux aspirations pas toujours bien placées : /de
po/, et pas /depho/.
Inutile de marquer une apostrophe pour la lettre
འ་ dans la transcription lorsqu'elle est préfixe ou suffixe, elle n'est jamais prononcée, mais bien sûr il faut la laisser pour la transcription.
Tout cela, ce ne sont que des petites choses que j'ai vues rapidement, j'en ai sûrement ratées, mais tu as fait le plus dur, continue comme ça !
D'ailleurs, le top du top, si tu veux une transcription très précise, c'est de placer les tons ! Ils sont prévisibles, avec un peu d'entraînement ça vient tout seul.
![Geek :geek:](./images/smilies/icon_e_geek.gif)