traduction date pour tatouage
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
traduction date pour tatouage
bonjour à tous
j'aimerais me faire un tatouage de 3 date :
- 14 décembre 1959
- 20 octobre 1963
- 11 novembre 1989
même si j'ai vu l'exemple dans d'autre salon, pourriez vous me montrer cette traduction à la verticale afin de ne pas faire d'erreur ?
merci à tous et bonne journée.
j'aimerais me faire un tatouage de 3 date :
- 14 décembre 1959
- 20 octobre 1963
- 11 novembre 1989
même si j'ai vu l'exemple dans d'autre salon, pourriez vous me montrer cette traduction à la verticale afin de ne pas faire d'erreur ?
merci à tous et bonne journée.
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour,
Voici tes dates :
༡༤་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་༡༩༥༩་ : 14 décembre 1959 , et en chiffres :༡༤་༡༢་༡༩༥༩་
༢༠་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་༡༩༦༣་ : 20 octobre 1963 ; ༢༠་༡༠་༡༩༦༣་
༡༡་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ་༡༩༨༩་ : 11 novembre 1989 ; ༡༡་༡༡་༡༩༨༩་
Sur une seule ligne :
༡༤་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་༡༩༥༩། ༢༠་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་༡༩༦༣། ༡༡་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ་༡༩༨༩། ; ། est une ponctuation.
Pour le vertical, il suffit de tourner à 90 ° dans le sens que tu veux : du haut vers le bas comme ci-dessous, ou l'inverse.
Dis-nous si ça correspond bien à ce que tu as déjà, pour info
Voici tes dates :
༡༤་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་༡༩༥༩་ : 14 décembre 1959 , et en chiffres :༡༤་༡༢་༡༩༥༩་
༢༠་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་༡༩༦༣་ : 20 octobre 1963 ; ༢༠་༡༠་༡༩༦༣་
༡༡་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ་༡༩༨༩་ : 11 novembre 1989 ; ༡༡་༡༡་༡༩༨༩་
Sur une seule ligne :
༡༤་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ་༡༩༥༩། ༢༠་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ་༡༩༦༣། ༡༡་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ་༡༩༨༩། ; ། est une ponctuation.
Pour le vertical, il suffit de tourner à 90 ° dans le sens que tu veux : du haut vers le bas comme ci-dessous, ou l'inverse.
Dis-nous si ça correspond bien à ce que tu as déjà, pour info
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 4
- Enregistré le : lun. 25 août 2014 15:45
Re: traduction date pour tatouage
bonjour à tous
j'aimerais me faire un tatouage de 2 dates en traditionnelle pourriez vous me l'écrire en noms svp:
22/06/2005
08/09/2010
je vous remercie cordialement;
j'aimerais me faire un tatouage de 2 dates en traditionnelle pourriez vous me l'écrire en noms svp:
22/06/2005
08/09/2010
je vous remercie cordialement;
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour John Stark,
Il aurait mieux fallu créer un nouveau sujet mais maintenant que c'est fait, je vais te répondre ici. Déjà en mots :
vingt-deux juin deux-mille-cinq : ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཟླ་བ་དྲུག་པ་ཉིས་སྟོང་ལྔ།
huit septembre deux-mille-dix : བརྒྱད་ཟླ་བ་དགུ་པ་ཉིས་སྟོང་བཅུ།
ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ : vingt-deux
ཟླ་བ་དྲུག་པ་ : juin
ཉིས་སྟོང་ལྔ། : deux-mille-cinq + ponctuation
བརྒྱད་ : huit
ཟླ་བ་དགུ་པ་ : septembre
ཉིས་སྟོང་བཅུ། : deux-mille-dix + ponctuation
se prononcent respectivement /nyishou tsanyi dawa doukpa nyitong nga/ et /gyè dawa goupa nyitong tchou/
Mais je crois que les Tibétains diraient en fait "à l'envers", l'année d'abord puis le mois et enfin le jour, comme cela :
ཉིས་སྟོང་ལྔ་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་།
ཉིས་སྟོང་བཅུ་ལོ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་པ་བརྒྱད།
ལོ་ : année
ཚེས་པ་ : date
dans ce cas, ça se prononce respectivement /nyitong nga lo dawa doukpè tsʰépa nyishou tsanyi/ et /nyitong tchou lo dawa goupè tsʰépa gyè/
Comme je ne suis pas sûr de moi en ce qui concerne les dates en lettres, je mets en chiffres aussi (bien plus facile héhé) :
22/06/2005 : ༢༢་༠༦་༢༠༠༥་
08/09/2010 : ༠༨་༠༩་༢༠༡༠་
Il aurait mieux fallu créer un nouveau sujet mais maintenant que c'est fait, je vais te répondre ici. Déjà en mots :
vingt-deux juin deux-mille-cinq : ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཟླ་བ་དྲུག་པ་ཉིས་སྟོང་ལྔ།
huit septembre deux-mille-dix : བརྒྱད་ཟླ་བ་དགུ་པ་ཉིས་སྟོང་བཅུ།
ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ : vingt-deux
ཟླ་བ་དྲུག་པ་ : juin
ཉིས་སྟོང་ལྔ། : deux-mille-cinq + ponctuation
བརྒྱད་ : huit
ཟླ་བ་དགུ་པ་ : septembre
ཉིས་སྟོང་བཅུ། : deux-mille-dix + ponctuation
se prononcent respectivement /nyishou tsanyi dawa doukpa nyitong nga/ et /gyè dawa goupa nyitong tchou/
Mais je crois que les Tibétains diraient en fait "à l'envers", l'année d'abord puis le mois et enfin le jour, comme cela :
ཉིས་སྟོང་ལྔ་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་།
ཉིས་སྟོང་བཅུ་ལོ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་པ་བརྒྱད།
ལོ་ : année
ཚེས་པ་ : date
dans ce cas, ça se prononce respectivement /nyitong nga lo dawa doukpè tsʰépa nyishou tsanyi/ et /nyitong tchou lo dawa goupè tsʰépa gyè/
Comme je ne suis pas sûr de moi en ce qui concerne les dates en lettres, je mets en chiffres aussi (bien plus facile héhé) :
22/06/2005 : ༢༢་༠༦་༢༠༠༥་
08/09/2010 : ༠༨་༠༩་༢༠༡༠་
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 4
- Enregistré le : lun. 25 août 2014 15:45
Re: traduction date pour tatouage
bonsoir Simonchik : )!
merci pour les traductions!! vraiment super!! au plaisir!!
bonne soirée.
merci pour les traductions!! vraiment super!! au plaisir!!
bonne soirée.
Re: traduction date pour tatouage
bonjour je souhaiterai me faire tatouer " mark et cedric sept juin deux mille quatorze "
d après mes recherches cela devrait donner ceux ci
མརཀ་ སེ་དྲིཀ། ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་མེད་བཅུ་བཞི། ཟླ་བ་དྲུག་པ་
par contre je n ai pas réussi a trouve le chiffre sept ?
de plus doit on traduire le mot "et"
pour finir pouvez vous me dire ce que cela donnerai si je mettais la date en chiffre
merci d'avance
cedric
d après mes recherches cela devrait donner ceux ci
མརཀ་ སེ་དྲིཀ། ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་མེད་བཅུ་བཞི། ཟླ་བ་དྲུག་པ་
par contre je n ai pas réussi a trouve le chiffre sept ?
de plus doit on traduire le mot "et"
pour finir pouvez vous me dire ce que cela donnerai si je mettais la date en chiffre
merci d'avance
cedric
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour Hemlich13,
Félicitations, c'est pas mal du tout ! Peu de membres cherchent autant par eux-même en général...
J'ai un peu modifié ta transcription de Cédric, j'ai remplacé le ཀ par ག qui est le suffixe correct en tibétain.
"Sept" se dit བདུན་
J'ai aussi rajouté ཚེས་པ་ (date) pour lier le jour et le mois et ལོ་ (année) entre 2014 et juin.
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་མེད་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
À noter que le བརྒྱ་མེད་ au milieu est facultatif, tu peux parfaitement l'ôter.
La date se prononce /nyitong gyamé tshoushi lo dawa doukpè tsʰépa dunn/
Si tu veux écrire "et" entre vos prénoms (དང་ /tang/), ça donnerait མརཀ་དང་སེ་དྲིག, mais ça ne me semble pas obligatoire.
Et enfin, la date en chiffre :
༠༧་༠༦་༢༠༡༤
J'espère avoir répondu à tes questions, pour le reste c'est à toi de voir, je n'ai fait que te donner une proposition.
Félicitations, c'est pas mal du tout ! Peu de membres cherchent autant par eux-même en général...
J'ai un peu modifié ta transcription de Cédric, j'ai remplacé le ཀ par ག qui est le suffixe correct en tibétain.
"Sept" se dit བདུན་
J'ai aussi rajouté ཚེས་པ་ (date) pour lier le jour et le mois et ལོ་ (année) entre 2014 et juin.
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བརྒྱ་མེད་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
À noter que le བརྒྱ་མེད་ au milieu est facultatif, tu peux parfaitement l'ôter.
La date se prononce /nyitong gyamé tshoushi lo dawa doukpè tsʰépa dunn/
Si tu veux écrire "et" entre vos prénoms (དང་ /tang/), ça donnerait མརཀ་དང་སེ་དྲིག, mais ça ne me semble pas obligatoire.
Et enfin, la date en chiffre :
༠༧་༠༦་༢༠༡༤
J'espère avoir répondu à tes questions, pour le reste c'est à toi de voir, je n'ai fait que te donner une proposition.
Re: traduction date pour tatouage
merci pour ce retour rapide , si j ai tout compris ça donnerai donc
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
par contre j'avais vu écrire juin comme cela ཟླ་བ་དྲུག་པ et toi tu l'écris ཟླ་བ་དྲུག་པའི y a t'il une signification ?
sinon un grand merci je vais prendre rendez vous pour tatouer cette phrase sur mon avant bras
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
par contre j'avais vu écrire juin comme cela ཟླ་བ་དྲུག་པ et toi tu l'écris ཟླ་བ་དྲུག་པའི y a t'il une signification ?
sinon un grand merci je vais prendre rendez vous pour tatouer cette phrase sur mon avant bras
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: traduction date pour tatouage
Pardonnez-moi de m'immiscer dans cet échange, mais Heimlich, ce serait bien si u utilisais la balise "tib" en justifiant ce que tu écris en tibétain. On le verrait en beaucoup plus gros
Merci d'avance
Merci d'avance
Re: traduction date pour tatouage
bonsoir Lobsang , desole je suis nouveau et je ne sais pas a quoi correspond la balise tib , je me sers uniquement du copier coller pour ecrire mes phrases en tibetain c'est peut etre la cause de la taille si petite
cedric
cedric
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: traduction date pour tatouage
Le tibétain n'est pas facile à lire si on ne grossit pas un minimum, alors sur le forum on a la balise "tib" tout à droite quand tu rédiges un message qui permet de grossir au maximum.
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
Oui ça devrait être ça.
Pour la différence entre ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ et ཟླ་བ་དྲུག་པ་, il s'agit du génitif et dans notre cas, il change la syllabe "pa" en "pè". Il faut comprendre la date littéralement comme "sept dates/jours de juin".
Je ne sais pas si je suis clair, mais si j'ai bien compris comment fonctionnent les dates en tibétain, normalement c'est ça.
མརཀ། སེ་དྲིག ཉིས་སྟོང་བཅུ་བཞི་ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ཚེས་པ་བདུན།
Oui ça devrait être ça.
Pour la différence entre ཟླ་བ་དྲུག་པའི་ et ཟླ་བ་དྲུག་པ་, il s'agit du génitif et dans notre cas, il change la syllabe "pa" en "pè". Il faut comprendre la date littéralement comme "sept dates/jours de juin".
Je ne sais pas si je suis clair, mais si j'ai bien compris comment fonctionnent les dates en tibétain, normalement c'est ça.
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour/bonsoir
Je souhaiterais me faire tatouer les dates suivante en tibétain traditionnelle :
12 février 2000
31 août 2001
17 mars 2003
25 mars 2003
6 août 2007
3 juin 2009
Par avance merci !!!
Je souhaiterais me faire tatouer les dates suivante en tibétain traditionnelle :
12 février 2000
31 août 2001
17 mars 2003
25 mars 2003
6 août 2007
3 juin 2009
Par avance merci !!!
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour,
En tibétain traditionnel, regarde aussi les posts de Simonchik un peu au-dessus, en réponse à John Stark et à Heimlich13. En effet d'abord l'année, puis le mois et enfin le jour.
Ci-dessous, tu as d'abord la date en chiffres, puis en toutes lettres.
༡༢་༠༢་༢༠༠༠་ : 12.02.2000 ཉིས་སྟོང་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་བཅུ་གཉིས།
༣༡་༠༨་༢༠༠༡་ : 31.08.2001 ཉིས་སྟོང་གཅིག་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག།
༡༧་༠༣་༢༠༠༣་ : 17.03.2003 ཉིས་སྟོང་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པའི་བཅུ་བདུན།
༢༥་༠༣་༢༠༠༣་ : 25.03.2003 ཉིས་སྟོང་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པའི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ།
༠༦་༠༨་༢༠༠༧་ : 06.08.2007 ཉིས་སྟོང་བདུན་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་དྲུག།
༠༣་༠༦་༢༠༠༩་ : 03.06.2009 ཉིས་སྟོང་དགུ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པའི་གསུམ།
1ère date :
ཉིས་སྟོང་ལོའི་ : deux mille-année + génitif accolé འི་
སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་ : 2ème mois occidental (février) + génitif
བཅུ་གཉིས། : douze + ponctuation །
2ème date :
ཉིས་སྟོང་གཅིག་ལོའི་ : deux mille un-année + génitif
སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ : 8ème mois occidental (août) + génitif
སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག། : trente-et-un + ponctuation.
Les autres sont bâties de même façon.
སྤྱི་ devant ཟླ་: ceci est la notion de "mois occidental", à la différence de བོད་ཟླ་ qui est le "mois tibétain". Mais ce n'est pas obligatoire, on peut l'enlever.
Simonchik a écrit :
À noter que le བརྒྱ་མེད་ au milieu est facultatif, tu peux parfaitement l'ôter.
Cela signifie qu'il n'y a pas de chiffre des centaines dans le nombre 2000, 2001...Je ne l'ai pas mis non plus.
Si tu veux un mélange des deux (chiffres et lettres) cela donne :
༡༢་སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ་༢༠༠༠་ : 12 février 2000...et ainsi de suite
Yapukà trouver l'emplacement pour tatouer tout ça
En tibétain traditionnel, regarde aussi les posts de Simonchik un peu au-dessus, en réponse à John Stark et à Heimlich13. En effet d'abord l'année, puis le mois et enfin le jour.
Ci-dessous, tu as d'abord la date en chiffres, puis en toutes lettres.
༡༢་༠༢་༢༠༠༠་ : 12.02.2000 ཉིས་སྟོང་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་བཅུ་གཉིས།
༣༡་༠༨་༢༠༠༡་ : 31.08.2001 ཉིས་སྟོང་གཅིག་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག།
༡༧་༠༣་༢༠༠༣་ : 17.03.2003 ཉིས་སྟོང་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པའི་བཅུ་བདུན།
༢༥་༠༣་༢༠༠༣་ : 25.03.2003 ཉིས་སྟོང་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པའི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ།
༠༦་༠༨་༢༠༠༧་ : 06.08.2007 ཉིས་སྟོང་བདུན་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་དྲུག།
༠༣་༠༦་༢༠༠༩་ : 03.06.2009 ཉིས་སྟོང་དགུ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པའི་གསུམ།
1ère date :
ཉིས་སྟོང་ལོའི་ : deux mille-année + génitif accolé འི་
སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་ : 2ème mois occidental (février) + génitif
བཅུ་གཉིས། : douze + ponctuation །
2ème date :
ཉིས་སྟོང་གཅིག་ལོའི་ : deux mille un-année + génitif
སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པའི་ : 8ème mois occidental (août) + génitif
སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག། : trente-et-un + ponctuation.
Les autres sont bâties de même façon.
སྤྱི་ devant ཟླ་: ceci est la notion de "mois occidental", à la différence de བོད་ཟླ་ qui est le "mois tibétain". Mais ce n'est pas obligatoire, on peut l'enlever.
Simonchik a écrit :
À noter que le བརྒྱ་མེད་ au milieu est facultatif, tu peux parfaitement l'ôter.
Cela signifie qu'il n'y a pas de chiffre des centaines dans le nombre 2000, 2001...Je ne l'ai pas mis non plus.
Si tu veux un mélange des deux (chiffres et lettres) cela donne :
༡༢་སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ་༢༠༠༠་ : 12 février 2000...et ainsi de suite
Yapukà trouver l'emplacement pour tatouer tout ça
Re: traduction date pour tatouage
Merci beaucoup !!!!! En effet il va falloir trouver de la place mais ça devrait aller
Encore merci pour ton travail bonne soirée !!
Encore merci pour ton travail bonne soirée !!
Traduction pour tatouage !
Bonjour,
J'aimerai me faire un tatouage en lien avec mon frère, est-ce possible d'avoir la traduction de quelques mots et de deux chiffres ?
Famille
Frère-cadet
Grand-frère
14
18
Merci d'avance.
Chris
J'aimerai me faire un tatouage en lien avec mon frère, est-ce possible d'avoir la traduction de quelques mots et de deux chiffres ?
Famille
Frère-cadet
Grand-frère
14
18
Merci d'avance.
Chris
Re: traduction date pour tatouage
Bonjours je voulais me faire tatouer les dates de naissances de mes parents, est t'il possible que quelqu'un puissent me traduire ces dates en chiffres ?
29 novembre 1970
19 août 1963
Merci d'avance
29 novembre 1970
19 août 1963
Merci d'avance
Re: traduction date pour tatouage
Bonjour,
Je souhaiterais me faire tatouer la date de naissance de ma mère, qui est née le 02 / 02 / 1965.
Pouvez-vous me dire si ce que j'ai "trouvé" en fouinant plusieurs posts sur le forum est juste : ??????????? ?
Merci d'avance
Bonne soirée.
Je souhaiterais me faire tatouer la date de naissance de ma mère, qui est née le 02 / 02 / 1965.
Pouvez-vous me dire si ce que j'ai "trouvé" en fouinant plusieurs posts sur le forum est juste : ??????????? ?
Merci d'avance
Bonne soirée.
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: traduction date pour tatouage
Bonsoir EllaPille,
Félicitations pour ta démarche de recherche, tu as tout juste !
Félicitations pour ta démarche de recherche, tu as tout juste !
Re: traduction date pour tatouage
Bonsoir,
quelqu'un pourrait 'il m'indiquer l'écriture de cette date svp? 23 11 1997 ainsi que les lettres V et K?
Merci par avance
quelqu'un pourrait 'il m'indiquer l'écriture de cette date svp? 23 11 1997 ainsi que les lettres V et K?
Merci par avance