Je suis a mon bien aime

Pour les demandes de traduction du tibétain vers le français, ouvrez un sujet dans ce sous-forum dédié !
Répondre
toune
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 1
Enregistré le : mar. 29 déc. 2015 12:42

Je suis a mon bien aime

Message par toune »

bonjour,
J'ai trouvé ce texte (en PJ) sur votre site je voulais savoir quelle était la traduction exacte, si cela était mixte (masculin/feminin) et si possible si vous pouvez me donner la phonétique.

merci beaucoup de votre aide.
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Je suis a mon bien aime

Message par Simonchik »

Bonjour Toune,

Ce n'est pas un style d'écriture facile à déchiffrer, j'ai dû chercher le fichier original :
Image
L'image n'est pas affichée entièrement, il faut faire clic droit -> afficher l'image pour la voir totalement.
Maintenant c'est bien plus facile, le style U-Chen tout en haut est nettement plus lisible. ;)

Il est donc écrit ???? ????????????????? ?????????????????? et cela semble signifier "Je suis à mon bien-aimé, mon bien-aimé est à moi" avec des signes décoratifs au début et à la fin.
Donc oui, c'est bien mixte. En tibétain, la distinction entre masculin et féminin n'est pas faite aussi souvent qu'en français.

La prononciation est : /nga doukpa tokpa, doukpa nga tokpa/

Sur ton image, les chevauchements que l'on voit ne sont pas normaux. Si c'est pour un tatouage, ne te fais pas tatouer cela… Soit tu te contentes du U-Chen, soit tu fais appel à un calligraphe professionnel qui t'écrira cette phrase dans le style que tu veux, mais n'utilise pas cette image… :mrgreen:

edit : étrange, ton image a disparu le temps que j'écrive ce message et que je le poste. :roll:
Répondre