Essai confirmation

Pour les demandes de traduction du tibétain vers le français, ouvrez un sujet dans ce sous-forum dédié !
Répondre
BenBen
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 8
Enregistré le : mer. 3 sept. 2014 06:47

Essai confirmation

Message par BenBen »

Bonjour à tous !!
Après quelques recherches sur le forum j ai trouvé les composants de la phrase que je souhaite traduire, à savoir "Ne pas tenir compte de la peur"
ཡ་མ་བྱེད་ : ignorer, ne pas tenir compte
ཞེད་སྣང་ : peur
Le resultat serai donc : ཡ་མ་བྱེད་ཞེད་སྣང་
Pourriez vous me confirmer s il vous plait car ca me semble un peu simpliste ;)
J avais aussi fait des recherches il y a quelques mois et j ete tombé sur un symbole permettant de separer les phrases un peu comme les vers d un poeme mais je ne le retrouve plus... Pourriez vous m eclairer s 'il vous plait
En vous remerciant d'avance pour vos eclaircissement
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Essai confirmation

Message par Simonchik »

Bonjour BenBen,
C'est vraiment formidable de voir des membres faire des recherches avant de poster, bravo à toi ! :D

Mais comme tu dis, ça serait trop facile si c'était juste héhé. Le tibétain place le verbe à la fin (ordre Sujet-Objet-Verbe) alors que nos langues indo-européennes le placent en deuxième position (ordre Sujet-Verbe-Objet), ce qui donne :
ཞེད་སྣང་ལ་ཡ་མ་བྱེད།
D'après mon dictionnaire, ce verbe s'utilise avec le cas oblique (à peu près le cas datif pour nous), d'où le ལ་ que j'ai rajouté.
Enfin j'imagine que tu parles de la barre de fin de phrase (dont j'ai oublié le nom depuis longtemps), je l'ai rajoutée aussi.

Tout ça se prononce /chénang-la ya ma-tché/.

:)
BenBen
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 8
Enregistré le : mer. 3 sept. 2014 06:47

Re: Essai confirmation

Message par BenBen »

Merci beaucoups pour ta reponse si rapide !!!! :D
J aurai besoin de quelques precisions supplementaires si cela ne te derange pas... ;)
Est ce que la phrase garde son sens si je la decompose en ecriture verticale comme ceci :
ཞེད་སྣང་
ལ་ཡ་མ་བྱེད།
En ce qui concerne le symbole de separation, après moult re-recherches je l ai retrouvé dans un autre post, il s'agit apparement d'une ponctuation ༄༅། J'avais gardé le souvenir qu elle été purement décorative mais bon je me trompe probablement... :P
Est il judicieux de la placer comme suis :
ཞེད་སྣང་ལ་ཡ་མ་བྱེད༄༅། / Une autre phrase
Une autre phrase / ༄༅།ཞེད་སྣང་ལ་ཡ་མ་བྱེད༄༅། / une autre phrase
Je te remercie pour tes effort ;)
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Essai confirmation

Message par Simonchik »

Alors si tu veux découper, il faut faire ainsi :
ཞེད་སྣང་ལ་
ཡ་མ་བྱེད།

(le ལ་ doit se trouver avec le nom ;) )
Quant à savoir si la phrase garde son sens, c'est sûrement le cas, mais je ne peux vraiment pas y répondre avec certitude...

Ah tu parlais du double escargot ! Tu as raison, c'est juste décoratif. En revanche, je ne sais pas trop l'utiliser mais je sais qu'il se place uniquement en début de paragraphe, jamais à la fin :
༄༅། ཞེད་སྣང་ལ་ཡ་མ་བྱེད།
(je crois aussi qu'il y a une espace après la barre qui le suit)

Si tu veux mettre des autres phrases, faut voir si elles sont en tibétain ou pas... Si c'est le cas, je te déconseille de mettre l'escargot en plein milieu. Par contre si c'est du français ou une autre langue, ça ne me semble pas gênant... Mais je n'ai pas l'habitude d'utiliser ces ornements alors je me trompe peut-être. :roll:
BenBen
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 8
Enregistré le : mer. 3 sept. 2014 06:47

Re: Essai confirmation

Message par BenBen »

Merci beaucoup pour toutes ces reponses, le temps que tu y investit et ta patience!!!! :D

Apres moult re-re-recherches :lol: , j ai fini par retrouver le topic qui parle du double escargot :
Yaky a écrit :Alors, eheh, y a de l'idée, sauf que le double escargot est à ma connaissance toujours suivi d'un double-shad, le tsheg est un séparateur de syllabes.

Dans notre cas, vu que les 3 mots ne sont pas liés grammaticalement ou qu'ils ne font pas partie d'une même "proposition", il convient, selon moi, de les séparer par des Shag pour indiquer une "énumération", après.. tout est sujet à interprétation, si tu souhaites te faire tatouer, dans l'absolu, il vaut mieux faire tatouer quelque chose que tu trouve joli.

En clair, Ka Espoir Victoire n'est pas une phrase, donc à partir de là tu peux prendre les libertés que s'attribuent les poètes dans leurs vers.

Ainsi tu peux très bien choisir plusieurs variantes :

༄༅ཀ་རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅།།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།
༄༅ཀ་རེ་བ་རྒྱལ་བ་


Mais d'un point de vue grammatical, le "plus correct" serait :

༄༅།།ཀ།རེ་བ།རྒྱལ་བ།

Le double escargot/double shad pour indiquer le début
L'énumération des mots séparés par des shad.
Le "texte" terminé par un shad.
Merci encore ;)
Simonchik
Sourcier de Montibet
Sourcier de Montibet
Messages : 549
Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
Localisation : Essonne

Re: Essai confirmation

Message par Simonchik »

Oh c'est gentil d'avoir cherché ces infos. ^^
Donc comme Yaky l'a écrit, tu peux mettre une double barre après les escargots. ;)
Répondre