Ecrire 3 prénoms en tibétains

Pour toutes les demande relatives aux prénoms, merci d'utiliser ce sous-forum dédié !
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience :-)

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)

Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.

Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Répondre
Misaelle
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : sam. 3 nov. 2018 18:03

Ecrire 3 prénoms en tibétains

Message par Misaelle »

Bonjour,

Pouvez vous m’écrire ces trois prénoms composés en tibétains, s’il vous plaît?
Merci de tout cœur !

Pema-Soham

Ananda-Khandro

Marie-Misaëlle
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: M’ecrire 3 prénoms en tibétains

Message par Lobsang »

Bonjour,

Voici les 3 prénoms en phonétique, ou existant déjà en tibétain, ou adapté du sanskrit indien.
པད་མ། : Padma (se prononce Péma) vient du sanskrit, Lotus,
སོ་ཧམ། Soham, (phonétique simple, orth. ?) présence divine
ཨ་ནན​་ད། Anènda (pas de son "an" exact en tibétain) transcription du sanskrit,
et qui fut le disciple et secrétaire du Bouddha,
མཁའ་འགྲོ། Khandro Daïkini, fée, ou daka masculin... (tib)
མ་རི། མི་ཟ་ཨེལ། : Mari - Mizaèl (phonétique simple)
est la ponctuation finale.
Le trait d'union n'existe pas. On peut peut-être mettre toutes les syllabes bout à bout, puisque les mots en tibétain n'ont pas d'espace entre eux hormis le point entre les syllabes : (tsheg )
པད་མ་སོ་ཧམ། Pémasoham
ཨ་ནན་ད་མཁའ་འགྲོ། Anandakhandro
མ་རི་མི་ཟ་ཨེལ། Marimizaèl(le)
Qu'en penses tu ?
Bonne fin d'année.
Répondre