Bonjour,
Je souhaiterais me faire tatouer le prénom de mon fils en tibétain: Maël.
Pourriez vous me donner sa traduction phonétique?
Je vous remercie par avance!
Maël [déplacé]
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 5
- Enregistré le : dim. 5 oct. 2014 09:46
-
- Sherpa
- Messages : 179
- Enregistré le : lun. 6 janv. 2014 15:04
- Localisation : Herdwick Manor
- Contact :
Re: Maël [déplacé]
Bonsoir !
Je tente ma chance (grande débutante, je suis ) !
Je propose ????
Par contre je te suggère d'attendre d'autres propositions, des fois que je me sois trompée
Je tente ma chance (grande débutante, je suis ) !
Je propose ????
Par contre je te suggère d'attendre d'autres propositions, des fois que je me sois trompée
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 5
- Enregistré le : dim. 5 oct. 2014 09:46
Re: Maël [déplacé]
Merci beaucoup Pan!
J'avais trouvé une version identique, mais avec une sorte "d'accent" au milieu...
Je fais suivre ton conseil et attendre une confirmation...
Merci mille fois!!
J'avais trouvé une version identique, mais avec une sorte "d'accent" au milieu...
Je fais suivre ton conseil et attendre une confirmation...
Merci mille fois!!
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Maël [déplacé]
Bonjour,
@ : Pan : Oui j'aurais fait comme toi, mais j'aurais mis le 'greng-bu sur le A, bien que A + LA fasse déjà EL.
????? pour insister sur le è.
Continue comme ça, tu as raison de te lancer. Le forum est là pour ça aussi
@ Sandrine78 : je pense que c'est de cet "accent" que tu veux parler. On appelle ça une voyelle diacritique, et celle-ci correspond au é ou è, quand elle est rajoutée sur les lettres nues, où le son A est déjà compris d'office.
@ : Pan : Oui j'aurais fait comme toi, mais j'aurais mis le 'greng-bu sur le A, bien que A + LA fasse déjà EL.
????? pour insister sur le è.
Continue comme ça, tu as raison de te lancer. Le forum est là pour ça aussi
@ Sandrine78 : je pense que c'est de cet "accent" que tu veux parler. On appelle ça une voyelle diacritique, et celle-ci correspond au é ou è, quand elle est rajoutée sur les lettres nues, où le son A est déjà compris d'office.
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 5
- Enregistré le : dim. 5 oct. 2014 09:46
Re: Maël [déplacé]
Merci Lobsang!
Tu confirmes la première version que j'avais trouvée. Et merci pour les explications!
Je me demandais à quoi correspondait le dernier symbole? C'est comme un point?
Encore merci à vous 2, Lobsang et Pan, de m'avoir répondu si vite!
Tu confirmes la première version que j'avais trouvée. Et merci pour les explications!
Je me demandais à quoi correspondait le dernier symbole? C'est comme un point?
Encore merci à vous 2, Lobsang et Pan, de m'avoir répondu si vite!
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Maël [déplacé]
? (tsheg-ring ou rkyang-shad) est en effet une ponctuation, que l'on trouve à la fin des mots ou des phrases, ou propositions.
On peut mettre simplement à la place le tsheg (point) : ? que l'on trouve particulièrement souvent, puisqu'il est obliqatoire entre chaque syllabe, car il n'y pas d'espace entre les mots en tibétain.
On peut mettre simplement à la place le tsheg (point) : ? que l'on trouve particulièrement souvent, puisqu'il est obliqatoire entre chaque syllabe, car il n'y pas d'espace entre les mots en tibétain.