Bonjour a tous , ayant fait plusieurs sites traducteurs français tibétain , ainsi qu'un "graphiste" tibétain m'ayant proposé un devis de 45euros pour la traduction , je viens "désespérément" a vous afin de savoir si il vous était possible de me traduire simplement ce prenom ?
"Barbara"
Merci par avance de vos réponses
Barbara
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Barbara
Bonsoir,
Barbara en phonétique (approchante) : en fait le Ba se prononce aussi Wa dans certains cas.
བར་བ་ར། Bar Ba Ra + ponctuation finale. J'ai mis les points pour éviter "Barabara" ou "Babar" comme le traducteur automatique
Par contre les traducteurs-calligraphes sont des gens sérieux qui réalisent des œuvres personnalisées. C'est aussi leur métier. As-tu demandé à tibetan-calligraphies.com ?
Barbara en phonétique (approchante) : en fait le Ba se prononce aussi Wa dans certains cas.
བར་བ་ར། Bar Ba Ra + ponctuation finale. J'ai mis les points pour éviter "Barabara" ou "Babar" comme le traducteur automatique
Par contre les traducteurs-calligraphes sont des gens sérieux qui réalisent des œuvres personnalisées. C'est aussi leur métier. As-tu demandé à tibetan-calligraphies.com ?
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 668
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Barbara
Bonsoir,
Je propose tout simplement བར་བ་ར།[bar-ba-ra].
Mais, parce qu'il y a un mais, བར་ [bar] signifie en tibétain "milieu, entre, intermédiaire" (jusque là, ça va)... བ་ [ba] signifie "vache" et ར་ [ra] veut dire "chèvre"... Ça fait beaucoup d'animaux tout ça.
On résout parfois cela en omettant les points intersyllabiques mais si on écrit བརབར།, on peut lire [barabara], [bar-bar], [ba-rab-ra]...
Bref, le tibétain ne semble pas être l'écriture la plus adaptée pour ce prénom.
Je propose tout simplement བར་བ་ར།[bar-ba-ra].
Mais, parce qu'il y a un mais, བར་ [bar] signifie en tibétain "milieu, entre, intermédiaire" (jusque là, ça va)... བ་ [ba] signifie "vache" et ར་ [ra] veut dire "chèvre"... Ça fait beaucoup d'animaux tout ça.
On résout parfois cela en omettant les points intersyllabiques mais si on écrit བརབར།, on peut lire [barabara], [bar-bar], [ba-rab-ra]...
Bref, le tibétain ne semble pas être l'écriture la plus adaptée pour ce prénom.
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Barbara
Et que penses-tu de ça : བརྦར། traducteur automatique = Babar...
Ceci dit, nous sommes d'accord
Ceci dit, nous sommes d'accord
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 668
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Barbara
Babar ! Excellent !
Je crois que la meilleure solution est la première proposée, en tout cas pour ce qui est de la prononciation, [bar-ba-ra] à coup sûr. Évidemment, les vaches, les cochons, les chèvres... Euh... non... en fait, y'a pas de cochons !
Je crois que la meilleure solution est la première proposée, en tout cas pour ce qui est de la prononciation, [bar-ba-ra] à coup sûr. Évidemment, les vaches, les cochons, les chèvres... Euh... non... en fait, y'a pas de cochons !