Traduction tibetain vers francais
Règles du forum
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
La traduction peut prendre des heures, des jours et quelques fois des mois exercez votre patience
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français)
Note : Le tibétain ne s'écrit pas "verticalement", si vous voulez un texte vertical, prenez un texte horizontal et tournez le de 90°, inutile donc de demander une version verticale.
Pour les prénoms : pensez à préciser si vous souhaitez une traduction phonétique ou une traduction étymologique (dans ce cas précis, tentez de préciser la signification de votre prénom pour nous éviter de faire la recherche)
Traduction tibetain vers francais
Je me suis fais tatouer le prenom alice sauf qu'il y a apparemment une erreur sur mon tatouage. Les deux premieres lettres de l'ecriture tibetaine sont bonnes sauf que la dernière ressemble a un "o"avec une barre sur le dessus et une ´ dessus la barre. Jspr que vous avez compris.. Et aimerez connaitre la traduction .. Merci bcp
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: Traduction tibetain vers francais
Mmmh ton message n'est pas clair du tout... Si tu pouvais poster une photo, ça serait bien mieux.
Re: Traduction tibetain vers francais
[j'ai tourné l'image. Phurba]
- Fichiers joints
-
- Desole je ne savais pas qu'on pouvait faire ca
- image.jpg (276.13 Kio) Vu 7349 fois
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: Traduction tibetain vers francais
Bon, l'image est à l'envers, mais c'est assez simple pour ne pas poser de problème de lecture. [image tournée]
Il est écrit en fait : ?????? qui se prononce /a-li-tché/.
Ce "tch" est souvent transcrit par la lettre latine "c", voilà le pourquoi de ton tatouage. cf ici : Translittération Wylie : consonnes (1ère colonne, 2e ligne)
Mais pourquoi ne pas avoir utilisé la transcription que Bhikkhus t'avait donnée là : http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... 8101#p8101 ? C'était correct, pourtant...
Il est écrit en fait : ?????? qui se prononce /a-li-tché/.
Ce "tch" est souvent transcrit par la lettre latine "c", voilà le pourquoi de ton tatouage. cf ici : Translittération Wylie : consonnes (1ère colonne, 2e ligne)
Mais pourquoi ne pas avoir utilisé la transcription que Bhikkhus t'avait donnée là : http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... 8101#p8101 ? C'était correct, pourtant...
-
- Interprète de Montibet
- Messages : 668
- Enregistré le : ven. 21 juin 2013 19:00
- Localisation : Île-de-France
Re: Traduction tibetain vers francais
?? s'écrit en Wylie "ce" (mais se prononce bien [tché] comme l'a dit Simonchik) ; mais pour quelqu'un qui ne connait pas, le "c" devant une voyelle se prononce "s" et le "e" se prononce "eu". Donc "ce" se prononcerait ainsi "sseu". D'où ?????? = "a-li-sseu".
Voilà, à mon avis, l'erreur...
Si j'étais toi, 31Miss, j'irai dire à ton traducteur ma façon de penser !
Voilà, à mon avis, l'erreur...
Si j'étais toi, 31Miss, j'irai dire à ton traducteur ma façon de penser !