649 résultats trouvés

par Shogbya
lun. 18 sept. 2017 15:02
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction de ''je garderais ma liberté''
Réponses : 8
Vues : 11918

Re: Traduction de ''je garderais ma liberté''

Oui, c'est bien ça.
Reviens poster une photo de ton tatouage si tu veux.
par Shogbya
lun. 18 sept. 2017 13:42
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction de ''je garderais ma liberté''
Réponses : 8
Vues : 11918

Re: Traduction de ''je garderais ma liberté''

Le mieux est que tu installes une police de tibétain sur ton ordinateur. Par exemple, ici.
La classique Jomolhari est assez élégante, Tibetan machine te permettra de lire à peu près tout ce qui se trouve en tibétain sur le web.
par Shogbya
lun. 18 sept. 2017 12:03
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction de ''je garderais ma liberté''
Réponses : 8
Vues : 11918

Re: Traduction de ''je garderais ma liberté''

Bonjour Camila, Je suppose qu’il s’agit de « garderai » au futur (et non au conditionnel)… Je propose la traduction suivante : ངའི་རང་དབང་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ཡིན། ངའི་ : ma རང་དབང་ : liberte སྐྱོབ་སྲུང་བྱེད་ : protéger, préserver ཀྱི་ཡིན། : particule + auxiliaire futur 1ère pers. + ponctuation final...
par Shogbya
lun. 18 sept. 2017 11:54
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction de Aubane
Réponses : 2
Vues : 8229

Re: Traduction de Aubane

Bonjour Sandrine,

Pour Aubane : ཨོ་བན། (mais la dernière syllabe se prononcerait "bèn" en tibétain, le son "ane" ne peut pas être retranscrit, mais comme il s'agit d'une transcription...)
par Shogbya
sam. 9 sept. 2017 22:49
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction de pseudo
Réponses : 5
Vues : 12324

Re: Traduction de pseudo

Bonsoir ZakDesu, Avant de commencer une translittération, sache que plusieurs sons n'existent pas en tibétain et que ce ne sera qu'approximatif. Comment se prononcent exactement : - Jaulk (jolk ? djolk ? jaoulk ?) - Mud (mud ? moud ? mœd?) - Ferencz ? D'autre part, avant de te faire tatouer Lasilix,...
par Shogbya
mar. 5 sept. 2017 22:07
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction d une phrase
Réponses : 1
Vues : 8356

Re: Traduction d une phrase

Bonsoir Virgin, Voici ma proposition de traduction : ཁྱེད་རང་འཛམ་གླིང་ལ་མཐོང་འདོད་པའི་འགྱུར་ལྡོག་གྱུར་ཅིག ཁྱེད་རང་ : tu འཛམ་གླིང་ : monde ལ་ : dans མཐོང་ : voir འདོད་པ : vouloir འི་ : particule génitive འགྱུར་ལྡོག་ : changement གྱུར་ : devenir ཅིག : impératif Et se prononce [kʰyérang dzamling la tʰo...
par Shogbya
lun. 4 sept. 2017 21:36
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction tatouage
Réponses : 1
Vues : 4213

Re: traduction tatouage

Bonsoir Golian, Je propose la traduction suivante : ངའི་སྙིང་ལ་ངའི་རྨི་ལམ་གྱི་ནང་ནས་མཛེས་ཤོས་འདུག ངའི་ : mon སྙིང་ : cœur ལ་ : dans རྨི་ལམ་ : rêve གྱི་ : particule génitive ནང་ནས་ : parmi མཛེས་ཤོས་ : plus beaux འདུག : il y a À mon avis, on peut se passer du deuxième possessif (« mes » rêves), un peu...
par Shogbya
ven. 1 sept. 2017 20:10
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

Les signes astrologiques tibétains ne sont évidemment pas les mêmes qu’en Occident, et il n’y a pas de bélier. On trouve néanmoins un mouton ( ལུག་ [louk]) mais les dates ne correspondent certainement pas au bélier occidental. Évidemment, on peut bien entendu traduire « bélier » ( ལུག་ཐུག [louktouk]...
par Shogbya
mer. 30 août 2017 23:01
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

La première est tout simplement phonétique (d-e-s-t-i-n), ce qui n'a aucun sens. La seconde semble signifier quelque chose comme "provoqué par(?) le karma" et me paraît aussi assez douteuse. Mais je le répète, le destin n'est pas vraiment une notion tibétaine. Je connais bien le site Chine...
par Shogbya
mer. 30 août 2017 21:34
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

Pour Julie, ཞུ་ལི། mais cela se prononce plutôt [chouli] (le son 'j' n'existe pas en tibétain standard mais la lettre ཞ se prononce bien 'j' dans certains dialectes, comme l'amdoké par exemple). Pour Tiffany, ཏི་ཧྥ་ནི། [ti fa ni] (le son 'f' n'existe pas non plus en tibétain, mais les Tibétains ont ...
par Shogbya
mer. 30 août 2017 20:45
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

'Destin' et 'destinée' se traduisent de la même façon.

Le tibétain s'écrit avec un syllabaire, non un alphabet.
On peut avoir la voyelle [a] et le son ཨི ('a' + voyelle 'i' suscrite), mais les consonnes seront toujours écrites avec un son voyelle (ta, ti, tou, té, to, etc.).
par Shogbya
mar. 29 août 2017 23:03
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

19 en chiffre : ༡༩
dix-neuf en lettres : བཅུ་དགུ [tchougou]
par Shogbya
mar. 29 août 2017 19:57
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction pour tatouage
Réponses : 20
Vues : 27117

Re: Traduction pour tatouage

Bonsoir Binooo, Patiente et longueur de temps, etc. dit-on. Un post suffit, inutile d'ajouter des messages en plus. Nous ne sommes que des amateurs du Tibet, pas toujours collés à notre écran... Cependant, voici les traductions : Pour Kira : ཀི་ར། (ki-ra, tout simplement). Pour "destin", o...
par Shogbya
mar. 8 août 2017 22:33
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction phrase
Réponses : 2
Vues : 5082

Re: Traduction phrase

Bonjour Joy, Je propose (mot à mot) : མི་ཚང་ནི་ཚེ་སྲོག་གི་ཁམ་ཚིག་རེད། མི་ཚང་ : famille ནི་ : particule de thème ཚེ་སྲོག་ : vie, existence གི་ : de (complément de nom) ཁམ་ཚིག་ : noyau རེད། : être (+ particule finale) L’ensemble se prononce [mitsang ni tsʰésok ki kʰamtsik ré]. Mais ce « noyau »-là me ...
par Shogbya
mar. 8 août 2017 22:08
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Gentillesse
Réponses : 3
Vues : 6670

Re: Gentillesse

Bonsoir Dan, Tout d’abord, bravo pour tes recherches. Je vais tenter d’apporter quelques précisions à la lumière de mes dictionnaires : ཕན་སེམས། [pènsèm] : pensée/attitude positive pour le bénéfice d’autrui བརྩེ་གདུང་། [tsédoung] : amour, affection བརྩེ་བ། [tséwa] : amour ཐུགས་རྗེ། [toukdjé] : compa...
par Shogbya
mar. 8 août 2017 21:22
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction d'un mantra tibétain " OM VARDHANAM NAMAH "
Réponses : 2
Vues : 7559

Re: Traduction d'un mantra tibétain " OM VARDHANAM NAMAH "

Bonsoir Marion, Je ne connaissais pas ce mantra, mais G**gle renvoie sur beaucoup de liens et la traduction est apparemment "Je suis celui qui nourrit l'univers". Mais je crois qu'il y a une suite qui dit : "Et l'univers me nourrit". Cela dit, il ne s'agit pas d'un mantra tibétai...
par Shogbya
mar. 4 juil. 2017 17:15
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction Sanskrit
Réponses : 2
Vues : 6131

Re: Traduction Sanskrit

Bonjour Snorky,

Comme tu as sans doute pu le constater, tu es sur un forum dédié au tibétain. Je ne crois pas qu'il y ait un sanskritiste parmi nous...
par Shogbya
mar. 27 juin 2017 20:24
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction prémom
Réponses : 2
Vues : 8652

Re: Traduction prémom

Bonsoir,

pour Alyson :ཨ་ལི་སོན། [a-li-son] (même si, d’un point de vue strictement tibétain, la dernière syllabe se prononce [sœn])

pour Talia :ཏ་ལི་ཨ། [ta-li-a] ouཏ་ལྱ། [ta-lya]

Et voilà !
par Shogbya
mar. 27 juin 2017 14:30
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction "Temps" et "Respire" pour tatouage
Réponses : 7
Vues : 12037

Re: Traduction "Temps" et "Respire" pour tatouage

Ce tatouage est très beau.

Merci d'avoir pris le temps de nous le faire partager.
par Shogbya
dim. 25 juin 2017 15:47
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Prénom pour tatouage
Réponses : 2
Vues : 8849

Re: Prénom pour tatouage

Bonjour Émilie,

Gallien : ག་ལི་ཨེན། [ga-li-èn] (pas de son ‘en’ en tibétain) ou ག་ལྱེན། [ga-lièn].

et le 7 juin 2017 :༧་༦་༢༠༡༧།
par Shogbya
dim. 25 juin 2017 15:43
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction prénom et date naissance
Réponses : 1
Vues : 4586

Re: Traduction prénom et date naissance

Bonjour,

Alice : ཨ་ལིས།

8 juin 2015 : ༨་༦་༢༠༡༥།

Et voilà...
par Shogbya
dim. 25 juin 2017 15:41
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : prénom Owen
Réponses : 2
Vues : 5660

Re: prénom Owen

Bonjour Calvin,

pour Owen :ཨོ་ཝེན།

Quant à la transcription en cursive, suis ce lien http://fontmeme.com/tibetan/ , comme indiqué dans l'encart rose en haut de page.
par Shogbya
mer. 21 juin 2017 19:30
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction tatouage
Réponses : 2
Vues : 6028

Re: Traduction tatouage

Bonsoir Leaninou, Évidemment, l'allitération impression/expression qui fait le sel de la phrase en français disparaît totalement en tibétain. De plus, il n'y a pas vraiment de mot qui traduise "impression" comme, je suppose, tu l'entends. Celui que j'ai choisi signifie à la fois "impr...
par Shogbya
mer. 21 juin 2017 18:36
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction correcte ?
Réponses : 4
Vues : 7581

Re: Traduction correcte ?

Oups, désolé, j'ai complètement oublié de te répondre... Alors, dans ta traduction d' "amour", il y a tout simplement une faute d'orthographe (comme si tu écrivais "mintenant" au lieu de "maintenant"). Il faut donc bien écrire བརྩེ་གདུང་། (le préfixe n'est pas facultati...
par Shogbya
ven. 9 juin 2017 21:37
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction correcte ?
Réponses : 4
Vues : 7581

Re: Traduction correcte ?

Bonsoir Cindel, Tout d’abord, félicitations pour tes recherches. Pour « danse », c’est parfait ! Et pour « amour », il manque juste un petit préfixe, ce qui donne བརྩེ་གདུང་། Pour courage, དཔའ་རྩལ། met plutôt l’accent sur l’habileté à utiliser le courage. Je proposerais plutôt དཔའ་བ། (mais c’est un ...
par Shogbya
mar. 30 mai 2017 20:49
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction prenom
Réponses : 3
Vues : 7501

Re: Traduction prenom

Patricia : པ་ཏྲི་སི་ཡ། [pa-tri-si-ya] ou པ་ཏྲི་སྱ། [pa-tri-sia] Marion : མ་རི་ཡོན། [ma-ri-yonn*] ou མ་རྱོན། [ma-ryonn] (*le son « on » n’existe pas en tibétain, à moins d’employer « ong », མ་རྱོང་། [ma-ryong]) France est presque impossible à rendre en tibétain. Le son « f » n’existe pas dans l’alpha...
par Shogbya
dim. 28 mai 2017 22:54
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction prenom
Réponses : 3
Vues : 7501

Re: Traduction prenom

Bonsoir, Karine : ཀ་རིན། Martial : མར་སི་ཨལ། ou མར་སྱལ། (le premier se prononce [mar-si-al] ; le second [ma-sial] même si pour cela, on utilise des combinaisons de lettres qui n’existent pas en tibétain, mais que l’on peut retrouver dans les retranscriptions de mots étrangers, notamment dans les man...
par Shogbya
mer. 24 mai 2017 20:47
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction
Réponses : 11
Vues : 14517

Re: Traduction

Entre ལི་ལུ། ར་ཡན། ངའི་སྲོག་གི་རླུང་། et ངའི་ཕྲུག་གུ་ཚོ། ངའི་སྲོག་གི་རླུང་།il n'y a guère de différence. A toi de voir ce que tu préfères.
par Shogbya
mer. 24 mai 2017 19:51
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction
Réponses : 11
Vues : 14517

Re: Traduction

Pour "mes enfants " : ངའི་ཕྲུག་གུ་ཚོ།
ངའི་ : mon, mes
ཕྲུག་གུ་ : enfant (on peut aussi l'écrire ཕྲུ་གུ་)
ཚོ། : marque du pluriel + ponctuation

Et se prononce [ngè trougou tso]
par Shogbya
mer. 24 mai 2017 13:49
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction
Réponses : 11
Vues : 14517

Re: Traduction

En fait, le tibétain ne peut pas s'écrire verticalement. La seule solution est d'opérer une rotation de 90° pour que ton texte soit vertical.
Pour la police cursive, consulte l'encart rose en haut du fil de discussion, et clique sur fontmeme.