1953 résultats trouvés

par Lobsang
mer. 1 nov. 2017 11:48
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction projet
Réponses : 3
Vues : 6714

Re: Traduction projet

Bonjour Juuly (= July ?), Pour “Le vrai bonheur ne dépend d'aucun être, d'aucun objet extérieur. Il ne dépend que de nous...” regarde ici Pour "carpe diem", regarde ici Pour ta phrase : Ma reine, mon irremplaçable mon amour pour toi ne cessera jamais. Je te propose, sous réserve : ངའི་རྒྱལ...
par Lobsang
jeu. 21 sept. 2017 14:07
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction Frçais-Tibétain La rose grandit parmi les épines
Réponses : 3
Vues : 6064

Re: Traduction Frçais-Tibétain La rose grandit parmi les ép

Bonjour,

Le problème est que ce que tu as écrit est ta phrase en phonétique,
ce qui est déjà preuve de recherche, et ce n'est pas mal du tout pour une première fois. ;)

Si tu peux patienter un peu, tu auras ta traduction faite par l'un(e) d'entre nous.
:D
par Lobsang
jeu. 21 sept. 2017 10:16
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction de ''je garderais ma liberté''
Réponses : 8
Vues : 12024

Re: Traduction de ''je garderais ma liberté''

Bonjour,

Merci pour ta photo. C'est très réussi avec l'unalome au-dessus et le croissant de lune.
En plus ce n'est même pas rouge sous le tatoo ! ;)
par Lobsang
mar. 12 sept. 2017 12:17
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction d'un tatouage déjà fait
Réponses : 1
Vues : 4765

Re: Traduction d'un tatouage déjà fait

Bonjour,

Oui c'est bien cette traduction. Joli tatouage ;)
Je te remets ici la suite de posts qui concernent cette phrase.
par Lobsang
dim. 10 sept. 2017 12:53
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction de pseudo
Réponses : 5
Vues : 12446

Re: Traduction de pseudo

Alors pour Mud (boue en français), je propose plutôt :
མོད་ : Moed, car le Da ད་ final transforme le son O en E (son œ en anglais)
Je m'en doutais un peu, but...french first ;)
par Lobsang
sam. 9 sept. 2017 23:34
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction de pseudo
Réponses : 5
Vues : 12446

Re: Traduction de pseudo

Bonjour, Voici en phonétique la transcription de tes pseudos. C'est approximatif et ne signifie rien mais se rapproche autant que possible de nos sons : ཟཀ་ : Zak ཇོོལཀ་ : Jaulk (deux O pour tempérer le L qui transforme le O en E --> Jeulk) མུད་ : Mud (Mude en français) ཕེ༹རེཀཟ་ : Férencz (Férekz, l...
par Lobsang
sam. 26 août 2017 17:50
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction Dates SVP
Réponses : 1
Vues : 4407

Re: Traduction Dates SVP

Bonjour, Comme pour tes précédentes demandes, même principe : ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བཞི་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་གི་ཉིན། Vingt-six juin mille neuf cent quatre-vingt-quatre. ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བཞི་ལོའི་ : Mille neuf cent quatre-vingt-quatre སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་ : Ju...
par Lobsang
ven. 25 août 2017 20:52
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction phrase: mieux est l'ennemi du bien
Réponses : 1
Vues : 4088

Re: traduction phrase: mieux est l'ennemi du bien

Bonjour,

Voici ma proposition, sous réserve :
ཡག་ཤོས་ནི་ཡག་པོའི་དགྲ་བོ་རེད།
ཡག་ཤོས་ : le mieux, le meilleur
ནི་ : particule d'exergue
ཡག་པོའི་ : du bien
དགྲ་བོ་ : ennemi
རེད། : est + ponctuation.
par Lobsang
ven. 25 août 2017 19:39
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Assemblage de deux prenoms
Réponses : 1
Vues : 7820

Re: Assemblage de deux prenoms

Bonjour,

En phonétique c'est possible :
མ་རི་ག་ཨེལ། : Ma Ri Ga El
ག་ཨེལ། : Ga El
མ་རི་ལིན། : Ma Ri Lin'
Même si en tibétain cela ne signifie pas grand-chose, l'important c'est
ce que cela représente à vos yeux 8-)
par Lobsang
lun. 21 août 2017 10:29
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction prénom
Réponses : 1
Vues : 7612

Re: Traduction prénom

Bonjour,

Phonétique approchante du prénom Eloane :
ཨེ་ལོ་ཨན། : E Lo An' mais se prononce plutôt Eloène, le son ane n'existant pas en tibétain,
car le Na final transforme le "a" en "è".
par Lobsang
lun. 24 juil. 2017 14:16
Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
Sujet : année
Réponses : 1
Vues : 10028

Re: année

Bonjour, Oui tu as bien trouvé pour 88, voici la suite : ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བརྒྱད། Mille neuf cent-quatre-vingt-huit (le nombre) ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་ : Mille neuf cents ཆིག་སྟོང་། : (Un) mille དགུ་བརྒྱ་ : neuf cents བརྒྱད་ཅུ་གྱ་བརྒྱད་ : quatre-vingt-huit བརྒྱད་ཅུ་ : quatre-vingts གྱ་ : indi...
par Lobsang
lun. 24 juil. 2017 12:05
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction prénom nolann et nathan
Réponses : 6
Vues : 17083

Re: Traduction prénom nolann et nathan

Suite et fin...en lettres : ;) ཉིས་སྟོང་བཅུ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པའི་ཚེས་དགུ་གི་ཉིན། Neuf octobre deux mille dix ཉིས་སྟོང་བཅུ་ལོའི་ : de l'année deux mille dix སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པའི་ཚེས་ : du mois d'octobre དགུ་གི་ཉིན། : neuvième jour ཉིས་སྟོང་བཅུ་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པའི་ཚེས་དྲུག་གི་ཉིན། Six octobre deux mi...
par Lobsang
mar. 18 juil. 2017 17:46
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction prénon en tibétain
Réponses : 2
Vues : 5450

Re: traduction prénon en tibétain

Bonjour,

Je propose cette transcription en phonétique :
ཀེ་བི༹ན། : Ké-vin'
ཨེ་ལོ་དི། : E-lo-di
ལོརད་མཨེས་ཏྲོ། : Lord-maes-tro
Bien entendu cela ne signifie pas grand chose en tibétain.
par Lobsang
ven. 14 juil. 2017 15:33
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduction
Réponses : 1
Vues : 4739

Re: Traduction

Bonjour,

ཁ་ཁུ་སིམ་པོ། : sérénité, tranquillité, calme Kha khou sim po
བློ་ཁོག : courage Lo khoᴷ (pas de ponctuation derrière )
ཤེས་རབ། : sagesse Shé rab
ponctuation.
par Lobsang
jeu. 13 juil. 2017 13:43
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : 2 autres dates SVP
Réponses : 1
Vues : 5449

Re: 2 autres dates SVP

Selon le même principe : ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དོན་བདུན་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་ཚེས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་གི་ཉིན། ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དོན་བདུན་ལོའི་ : Mil neuf cent soixante-dix-sept སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པའི་ཚེས་ : février ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་གི་ཉིན། : vingt-cinq ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་གསུམ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་ལྔ་པའི...
par Lobsang
mar. 11 juil. 2017 21:10
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Traduction prénom nolann et nathan
Réponses : 6
Vues : 17083

Re: Traduction prénom nolann et nathan

Bonjour, Comme il est indiqué dans ce post , certains sons n'existent pas en tibétain. Pour Nathan c'est déjà fait : ན་ཏང་། : Na-tang et pour Nolann je te propose ནོ་ལན། No Lan' qui se prononce donc plutôt "Nolène" ། est la ponctuation finale. Pour les dates : ༠༩་༡༠་༢༠༡༠་ : 09.10.2010 ༠༦་༡...
par Lobsang
mar. 11 juil. 2017 10:18
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction
Réponses : 2
Vues : 5786

Re: traduction

(suite) :?
ངའི་ : ma
ངེས་གཏན། : certitude, vérité absolue + ponctuation.
par Lobsang
mar. 11 juil. 2017 09:58
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction
Réponses : 2
Vues : 5786

Re: traduction

Bonjour,

Je n'ai pas trouvé "évidence" en tibétain sous forme de nom commun.
A la place je te propose "certitude" bien que le sens soit un peu différent.
ངའི་ངེས་གཏན།
par Lobsang
sam. 8 juil. 2017 09:25
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad deux dates de naissance MERCI
Réponses : 3
Vues : 7259

Re: Trad deux dates de naissance MERCI

Voici tes dates en lettres à la tibétaine : (source Voc. Thémat.) ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་གྱ་ལྔ་ལོའི་སྤྱི་ཟླ་བཞི་པའི་ཚེས་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་གི་ཉིན། pas assez de place au bout mais à la fin il y a cette ponctuation ། comme ci-dessous Vingt-neuf avril mil neuf cent quatre-vingt-cinq ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་བརྒ...
par Lobsang
mer. 5 juil. 2017 21:00
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad deux dates de naissance MERCI
Réponses : 3
Vues : 7259

Re: Trad deux dates de naissance MERCI

Bonjour,

༢༩་༠༤་༡༩༨༥་ : 29.04.1985
༡༥་༠༥་༡༩༨༧་ : 15.05.1987

Pour un tatouage vertical, regarde ceci :
:nv:
par Lobsang
sam. 3 juin 2017 16:32
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Présentez vous :-)
Réponses : 387
Vues : 1032167

Re: Présentez vous :-)

Bonjour Anita, Bienvenue sur Montibet. En dehors de l'apprentissage du tibétain et de son écriture, tu trouveras ici plein d'informations dans le forum alimenté par les membres, même si le bouddhisme n'est pas à proprement parler la motivation première du site. Cependant le Dharma est forcément prés...
par Lobsang
mer. 24 mai 2017 22:01
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Prénom
Réponses : 1
Vues : 5553

Re: Prénom

Bonjour,

En simple phonétique qui n'a pas de signification :
ཨེ་དིཐ། : E Dith
par Lobsang
jeu. 18 mai 2017 10:56
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dualité ?
Réponses : 7
Vues : 10056

Re: Dualité ?

Ah comme je faisais autre chose en même temps, je n'ai pas vu ton message Shogbya :D
ça colle !
par Lobsang
jeu. 18 mai 2017 10:53
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dualité ?
Réponses : 7
Vues : 10056

Re: Dualité ?

Et bien ce qui est un "simple" mot en français peut en effet être un mot composé en tibétain. Ici Dualité = Nature de ce qui est duel(le). En français nous en avons aussi pas mal, comme "cerf-volant, agence de voyages, lave-linge, pomme de terre..." ;) même si ce n'est pas tout à...
par Lobsang
mer. 17 mai 2017 16:40
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Dualité ?
Réponses : 7
Vues : 10056

Re: Dualité ?

Bonjour, Voici un mot qui est difficile à trouver dans les dictionnaires... Dans le Mönlam Dictionary cependant, il y a ceci : Dualité : གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན། Nyi-sou-yeu-paï rang-zjin གཉིས་སུ་ཡོད་པའི་ : Existence dualiste + génitif (de) རང་བཞིན། : nature essentielle, inhérente + ponctuation fina...
par Lobsang
ven. 5 mai 2017 21:14
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction tatouage
Réponses : 8
Vues : 11765

Re: traduction tatouage

En fait c'est le Vocabulaire Thématique qui donne དུས་ནམ་ཡང་། page 509 et THL donne en traduction : དུས་ནམ་ཡང་ JH-ENG all the time OT [1274] ga dus yin rung/ ... dus nam yang brjed mi thub/ ... JV ever IW at any time, always, [+ neg] never Je n'ai pas le Goldstein :cry: Merci, si, si... :mrgreen: ;)
par Lobsang
ven. 5 mai 2017 11:56
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : traduction tatouage
Réponses : 8
Vues : 11765

Re: traduction tatouage

Bonjour, Je propose une petite variante, ཁྱེད་ལ་དུས་ནམ་ཡང་། ང་ལ་དུས་ནམ་ཡང་། kʰyé la du nam yang, nga la du nam yang ཁྱེད་ : toi ལ་ : à, particule oblique དུས་ནམ་ཡང་། : pour toujours (à jamais) + ponctuation ང་། : moi, je ལ་དུས་ནམ་ཡང་། : voir ci-dessus Qu'en penses-tu Shogbya ? ༡་ : 1 ༩་ : 9
par Lobsang
mer. 3 mai 2017 20:53
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Prénom Elisa
Réponses : 1
Vues : 5307

Re: Prénom Elisa

Bonjour,

ཨེ་ལི་ཟ། : E Li Za
༡༥་༠༣་༢༠༡༧་ : 15.03.2017
Bonne soirée.
8-)