19 résultats trouvés
- lun. 27 févr. 2012 23:04
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : "Jamais un échec, toujours une leçon"
- Réponses : 12
- Vues : 16647
Re: "Jamais un échec, toujours une leçon"
Bon bah contente de t'avoir rendu service! Si en plus ça peut aiguiller un peu plus les traducteurs... Mais bon sur ce coup là je vais peut-être pas m'en faire des amis
- lun. 27 févr. 2012 22:20
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : "Jamais un échec, toujours une leçon"
- Réponses : 12
- Vues : 16647
Re: "Jamais un échec, toujours une leçon"
Et pourquoi ne pas la formuler comme ceci : ne prends jamais tes erreurs comme des échecs mais tires-en les leçons pour le futur ?
Si tu ne veux pas le 'Carpe Diem' habituel... Mais je ne sais pas si ma phrase a le sens que tu cherches à lui donner.
Si tu ne veux pas le 'Carpe Diem' habituel... Mais je ne sais pas si ma phrase a le sens que tu cherches à lui donner.
- lun. 27 févr. 2012 00:40
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Si je l'ai trouvé c'est grâce au lien que tu as donné comme dico english - tibetan, donc je ne suis pas très étonnée qu'on aie la même traduction Bhikkhus :P Donc merci à toi. Après en tant que très très novice, c'est utilisable quand il n'y a qu'une traduction tibétaine comme pour 'immortality' mai...
- dim. 26 févr. 2012 20:47
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Est ce que འཆི་མེད pourrait correspondre à la traduction du mot 'immortalité' que j'avais demandé?
- dim. 26 févr. 2012 19:49
- Forum : L'internet tibétain - བོད་དྲྭ།
- Sujet : Boutiques tibétaines
- Réponses : 16
- Vues : 54417
Re: Esprit Tibétain
Bonsoir à tous !
En cherchant des malas sur le net (aucun rapport avec le sujet de Bhikkhus bien sûr ), je suis tombée sur ce site
http://www.magiedubouddha.com/index.php
Qu'en pensez vous? Etant novice dans les connaissances du Tibet et de ce qui s'en rapproche... Je vous laisse juges.
En cherchant des malas sur le net (aucun rapport avec le sujet de Bhikkhus bien sûr ), je suis tombée sur ce site
http://www.magiedubouddha.com/index.php
Qu'en pensez vous? Etant novice dans les connaissances du Tibet et de ce qui s'en rapproche... Je vous laisse juges.
- dim. 26 févr. 2012 19:36
- Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
- Sujet : Culture: Le rosaire et la récitation des mantras
- Réponses : 40
- Vues : 217840
Re: Le mala tibétain et la récitation des mantras.
Comme d'habitude ton boulot est fantastique ! Je n'arrive même pas a assimiler toutes les infos que je lis ici. IL va falloir que j'y aille un peu moins vite pour être sûre de tout bien comprendre parce que là j'avoue que ça se mélange pas mal. Eh oui : trop d'info tue l'info apparemment !* Mais enc...
- sam. 25 févr. 2012 23:03
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : "Le bonheur ne dépend que de nous"
- Réponses : 10
- Vues : 12960
Re: "Le bonheur ne dépend que de nous"
Pour les autres types de calligraphie, je ne peux pas te dire, mais je peux te dire que la phrase commence sur la gauche (avec les sortes de deux petites vagues )
- sam. 25 févr. 2012 20:54
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Petit exercice de traduction
- Réponses : 4
- Vues : 6186
Re: Petit exercice de traduction
Je ne suis pas encore assez loin dans les cours pour arriver à tout traduire phonétiquement, mais je suis quand même contente de voir que je reconnais certains signes ! Comme quoi des fois il en faut peu pour être contente
- jeu. 23 févr. 2012 18:09
- Forum : Actualités - གསར་འགྱུར།
- Sujet : Losar (nouvel an Tibétain) :: 22 février 2012
- Réponses : 31
- Vues : 57757
Re: Losar (nouvel an Tibétain) :: 22 février 2012
Avec un peu de retard une bonne année du Dragon à tous les Montibetains
- mar. 21 févr. 2012 20:53
- Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
- Sujet : Cultures : Les 5 élements (djoungwa)
- Réponses : 3
- Vues : 9062
Re: Les cinq djoungwa ou cinq élements
Vraiment super intéressant ! Une petite question tout de même me taraude l'esprit : je ne comprends pas bien comment interprété l'élément du logsar sur l'élément de notre signe ? Je suppose qu'il y en a bien un qui influence l'autre mais lequel et en quelles mesures en fait ? Je ne sais pas si c'est...
- mar. 21 févr. 2012 20:36
- Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
- Sujet : Culture : Les signes astrologiques tibétains
- Réponses : 6
- Vues : 12499
Re: Les signes astrologiques du calendrier tibétain
Souris d’eau - Année de Bois (2111)
Ca me va ! Enfin bon j'ai pas le choix hein
Ca me va ! Enfin bon j'ai pas le choix hein
- lun. 20 févr. 2012 16:43
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : A lire : lorsque vous avez obtenu une traduction
- Réponses : 11
- Vues : 46853
Re: A lire : lorsque vous avez obtenu une traduction
Toujours bon à savoir tout ça. Perso certains mots que j'ai demandé en traduction, ainsi que la phrase sont pour des tatouages. Et une question se pose alors à moi-même, comment trouver un calligraphe? J'ai regardé par chez moi apparemment il n'y en a pas. Donc je me demande comment en trouver un. M...
- sam. 18 févr. 2012 22:10
- Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
- Sujet : Présentez vous :-)
- Réponses : 387
- Vues : 1039397
Re: Présentez vous :-)
Bonsoir à tous ! Euh... Je crois qu'il est grand temps que je me présente aussi. Il est vrai que je n'avais pas encore pris le temps de parcourir le forum dans son entier. J'avoue venir voir les traductions et surtout apprendre l'alphabet, pour commencer. Je ne suis que niveau 5, mais je veux être s...
- ven. 17 févr. 2012 01:37
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Comme je suis extrêmement chiante, et dans l'ordre de votre liste d'attente, serait-il possible d'ajouter les éléments du métal et du bois. Car j'ai bien trouvé les 4 autres dans les anciens topics mais pas ceux là.
Merci d'avance
Merci d'avance
- jeu. 16 févr. 2012 21:54
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
En tous cas, merci vraiment ! Effectivement je ne m'entrainais pas vraiment avec la bonne intonation mais maintenant c'est un problème résolu !
- jeu. 16 févr. 2012 00:41
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Ahhhh merci Lobsang ! Ca va m'être bien utile.
Maintenant je vais avoir l'air stupide en m'entraînant mais au moins j'aurai la bonne intonation
Maintenant je vais avoir l'air stupide en m'entraînant mais au moins j'aurai la bonne intonation
- mar. 14 févr. 2012 23:57
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Alors j'espère sincèrement que ça sera fait parce que j'avoue que je galère à m'entraîner et c'est surtout que même en m'entraînant je ne suis pas sûre d'avoir la bonne intonation. Oui je sais qu'il y a de l'attente pour les traductions, je prendrai mon mal en patience. Pas de soucis, et ta réponse ...
- mar. 14 févr. 2012 23:30
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Re: Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant + mots
J'ai eu beau regarder sur le forum, je n'ai pas vu ou alors je suis passé à côté, la traduction de deux mots qui m'intéresse aussi. Je souhaiterai avoir la traduction de : - Immortalité - Ange gardien (dans le sens protecteur d'une personne, je ne sais pas si pas si la traduction est la même pour le...
- mer. 8 févr. 2012 22:27
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
- Réponses : 15
- Vues : 16372
Trad : Un homme sans cicatrice n'est qu'un enfant
Bonjour à tous ! Déjà félicitations pour ce site, il est tout simplement génial. Je ne fais que commencer à le découvrir et peut-être serai-je assez courageuse pour entamer les cours ;) Donc voilà je sais que vous avez chacun votre vie en dehors du fofo et que vous avez beaucoup de demandes mais si ...