19 résultats trouvés
- lun. 5 déc. 2011 16:04
- Forum : Les prénoms : c'est par ici !
- Sujet : Archives des prénoms traduits avant 2012
- Réponses : 146
- Vues : 412556
- ven. 11 nov. 2011 21:27
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Trad : "K Espoir"
Merciiiiiii ! Yaky qui me dit qu'y a de l'idée, ma soirée est illuminée :mrgreen: Et en plus je comprends tout lorsque tu me parles maintenant :P J'ai passé le 4è niveau, suis trop fière ;) Donc tu as tout à fait compris ce que je souhaite, ce qui ne m'étonne pas, et tu m'as même noté toutes les var...
- ven. 11 nov. 2011 15:21
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Trad : "K Espoir"
Bon, j'ai travaillé :D Les fameux escargots indiquent donc un début de texte ou de paragraphe, donc je comprends pourquoi tu les mets avant le K, par contre, le double shad indique une fin de sujet complet... donc pourquoi le mettre avant les mots et après le double escargot ? :roll: On pourrait met...
- ven. 11 nov. 2011 14:47
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Trad : "K Espoir"
Oui merci c'est super !!!!! :) :) :) Tu es vraiment super gentil... et patient ;) La seule chose que je me demande, c'est à quoi sert ce signe : ། ? Je pense que c'est un séparateur de mots, puisque tu l'as mis entre KA et Victoire, est-ce bien cela ? Je ne suis pas allée assez loin dans les leçons ...
- mar. 8 nov. 2011 20:36
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Trad : "K Espoir"
En fait, esthétiquement parlant, je trouve que "victoire" est plus harmonieux... Donc comme c'est pour un tatouage, et que les termes choisis ne sont pas choisis au hasard, je pense avoir une nette préférence pour Victoire :) Pourrais tu, quand tu auras le temps bien sûr, car je sais que j...
- mar. 8 nov. 2011 12:13
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Tras : "K Espoir"
Et avec un peu de ponctuation ça donne quoi ???
Si tu as le temps bien sûr...
Si tu as le temps bien sûr...
- mar. 8 nov. 2011 12:06
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: Tras : "K Espoir"
Merci beaucoup
- jeu. 3 nov. 2011 10:54
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
C'est vrai et de ce fait ça donne encore plus envie d'apprendre !!!
Pourrais-tu me dire, si tu as le temps bien sûr, comment écrire Victoire ? Je sais, j'abuse...
Merci
Pourrais-tu me dire, si tu as le temps bien sûr, comment écrire Victoire ? Je sais, j'abuse...
Merci
- lun. 31 oct. 2011 22:15
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Merci Yaky ! J'ai commencé à apprendre, et à débloquer les niveaux ! J'ai même téléchargé l'application sur mon téléphone
- dim. 30 oct. 2011 20:45
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Je vais m'y mettre sérieusement ! Mais j'imagine qu'il doit y avoir des ouvrages très intéressants pour s'initier à la culture tibétaine lorsque l'on est novice ? Depuis combien de temps as tu commencé à apprendre la langue ? Merci en tout cas pour ta gentillesse et tes réponses toujours claires et ...
- sam. 29 oct. 2011 12:25
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Tu es peut être un débutant, mais ta traduction est exactement la même que celle faite par le site dont je tairai le nom... donc un débutant doué, et humble ;) S'ils vendent la calligraphie, et bien c'est pire, car je ne la trouve pas jolie :cry: Et curieusement depuis que je leur ai dit que j'avais...
- ven. 28 oct. 2011 11:17
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Merci lobsang pour ta réponse ;) J'ai l'impression en effet qu'ici tout le monde est sympa et serviable... ça fait plaisir ! C'est vrai que la traduction ressemble à ce que Yaky a fait, cependant 25 euros c'est un peu abusé non ??? J'avais peur de ne pas trouver de traduction exacte et je ne voulais...
- jeu. 27 oct. 2011 19:40
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Bon j'ai commencé les cours
- jeu. 27 oct. 2011 19:38
- Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
- Sujet : Séparateur de syllalbe et signe de fin de mot
- Réponses : 2
- Vues : 4918
Re: Séparateur de syllalbe et signe de fin de mot
Merci beaucoup pour ces explications si claires ;) Pour le fait d'écrire à la verticale, j'ai bien compris... je pense que je vais me faire tatouer sur la longueur, à l'intérieur du bras, comme ça, pas de problème de "tournage" de texte :mrgreen: Encore merci... car je ne sais pas sinon ce...
- jeu. 27 oct. 2011 11:22
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
http://by150w.bay150.mail.live.com/att/GetAttachment.aspx?tnail=0&messageId=6fb294df-ffe5-11e0-bde4-00215ad7e65e&Aux=44|0|8CE620955650490||0|0|0|0||&maxwidth=220&maxheight=160&size=Att Il est bien noté sur votre site que le tibétain ne s'écrit pas verticalement... Voilà ce qu'on...
- jeu. 27 oct. 2011 10:09
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Re: K Espoir
Merci beaucoup Yaky, c'est génial une réponse aussi rapide :D :mrgreen: Je suis assez déçue qu'on ne m'ait pas même pas expliqué cela sur le site dont je parlais dans mon message précédent... et surtout qu'on m'ait pris 25 euros !!!! A quoi correspondent au niveau ponctuation ces 2 signes ? ༅། En to...
- mer. 26 oct. 2011 23:26
- Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
- Sujet : Trad : "K Espoir"
- Réponses : 24
- Vues : 24300
Trad : "K Espoir"
Bonsoir à tous,
Pourriez vous me traduire K Espoir ?
Pour tout vous dire j'ai payé 25 euros sur un site soit disant spécialisé et la traduction a été faite à la verticale... et le résultat en plus n'est pas beau
Je suis un peu dégoûtée...
Un grand merci pour votre aide
Pourriez vous me traduire K Espoir ?
Pour tout vous dire j'ai payé 25 euros sur un site soit disant spécialisé et la traduction a été faite à la verticale... et le résultat en plus n'est pas beau
Je suis un peu dégoûtée...
Un grand merci pour votre aide
- mer. 26 oct. 2011 23:21
- Forum : Les prénoms : c'est par ici !
- Sujet : Archives des prénoms traduits avant 2012
- Réponses : 146
- Vues : 412556
Re: LES PRENOMS : C'EST ICI !!!
Bonsoir à tous,
J'ai bien compris que l'écriture verticale ne se prêtait pas au tibétain... Cependant, j'aimerais bien traduire mon prénom pour me faire tatouer le poignet... verticalement !
Auriez vous la gentillesse de me dire comment écrire ERIKA ?
Un grand merci
J'ai bien compris que l'écriture verticale ne se prêtait pas au tibétain... Cependant, j'aimerais bien traduire mon prénom pour me faire tatouer le poignet... verticalement !
Auriez vous la gentillesse de me dire comment écrire ERIKA ?
Un grand merci
- mer. 26 oct. 2011 23:13
- Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
- Sujet : Séparateur de syllalbe et signe de fin de mot
- Réponses : 2
- Vues : 4918
Séparateur de syllalbe et signe de fin de mot
Bonsoir à tous, Je me pose une petite question... Y a t-il nécessairement dans chaque mot un séparateur de syllabe et un signe qui signifie que c'est la fin du mot ? :?: Et si oui, doit-on mettre ces "signes" également si l'on écrit le mot à la verticale ? Un grand merci pour votre aide ;)