Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Règles du forum
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Chers visiteurs,
Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !
- La petite icone indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!
Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).
Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".
Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.
Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.
Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.
Cordialement.
L’équipe de Montibet.
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
C'est effectivement pour marquer la fin de la date.
C'est bien observé
C'est bien observé
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
donc chaque date doit finir par ce symbole, et tout ce qui est numérique aussi? (age, prix chiffres en règles général)
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Disons que ce sera plus clair. Ce symbole peut donc désigner la fin d'un simple terme, d'une groupe de mot, d'un mantra, d'une phrase, d'une idée, etc... Il n'est pas obligatoire lorsque l'on écrit qu'un chiffre ou un nombre.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
ok je pense avoir compris on pourrais le comparer a un point chez nous
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
bonsoir j'aimerais si cela est possible d'obtenir la traduction en toute lettres des nombres suivant :
1987
1989
2006
2013
01
08
09
16
19
25
29
pour être précis je souhaiterai obtenir ces dates :
16/01/1987
29/09/1989
19/08/2006
25/09/2013
je vous en serais très reconnaissant.
merci
1987
1989
2006
2013
01
08
09
16
19
25
29
pour être précis je souhaiterai obtenir ces dates :
16/01/1987
29/09/1989
19/08/2006
25/09/2013
je vous en serais très reconnaissant.
merci
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Oui, oui, c'est tout à fait possible. Pour cela rendez vous à la page 1 de ce topic au post du Dim. 6 Jan. 2013 18:39
Tout est mis en place pour t'aider.
Tout est mis en place pour t'aider.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
je me suis mal fait comprendre,
je cherche à représenter ces dates comme votre réponse au post du Mardi 16 Octobre 2012.
je dispose des différentes écriture : http://www.chine-informations.com/guide ... _1910.html
vous avez traduit le nombre 46 :བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག
je reconnais le 4 et le 6 (couleur rouge) mais à quoi correspond le reste?
dois-je procéder de la maniéré suivante : ex 1987 en collant 1.9.8.7 ?
je souhaitais faire l’exercice moi même, le poster et vous demander l'exactitude de celui-ci (je ne veux pas du "clef en main") mais à voir votre traduction du 46 je me dit qu'il y a une subtilité que je ne comprend pas.
dans l'attente de votre réponse
crdl
je cherche à représenter ces dates comme votre réponse au post du Mardi 16 Octobre 2012.
je dispose des différentes écriture : http://www.chine-informations.com/guide ... _1910.html
vous avez traduit le nombre 46 :བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག
je reconnais le 4 et le 6 (couleur rouge) mais à quoi correspond le reste?
dois-je procéder de la maniéré suivante : ex 1987 en collant 1.9.8.7 ?
je souhaitais faire l’exercice moi même, le poster et vous demander l'exactitude de celui-ci (je ne veux pas du "clef en main") mais à voir votre traduction du 46 je me dit qu'il y a une subtilité que je ne comprend pas.
dans l'attente de votre réponse
crdl
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjour,
chiffre de la dizaine བཞི་ (4) ; 10 (བཅུ་)+ conjonction + unité, SOIT : 4 ; 10 (40) la conjonction : ཞི་ pour les 40, + unité དྲུག (6).
La conjonction diffère pour chaque dizaine. Attention il y a des petites nuances (ce serait trop facile !)
De 11 à 19, cela s'écrit 10-1 et non onze, 10-2 et non douze... avec une ou deux exceptions
De 100 à 999 : comme en français (un) cent, deux-cent, trois-cent... cent : བརྒྱ་ (guia)
Donc, pour faire un nombre intermédiaire, par exemple 326 :
སུམ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག
3 - 100 - et - 20 - conjonction - 6 ; on met "et" entre les centaines et les dizaines.
Petit détail : les chiffres changent parfois d'orthographe selon leur place : exemple trois གསུམ་, et devient སུམ་ si dans trente ou trois cents. (se prononce soum les deux fois)
Pour répondre à ta seconde question, on fait 1987 en collant les chiffres comme nous : ༡༩༨༧་ mais bien sûr c'est seulement en ...chiffres
Voilà. J'espère avoir répondu à ta question pour l'instant.
Explication : la structure du nombre de 10 jusqu'à 99 est comme ça : reprenons 46 : བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུགsenb a écrit : vous avez traduit le nombre 46 :བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག
je reconnais le 4 et le 6 (couleur rouge) mais à quoi correspond le reste?
dois-je procéder de la maniére suivante : ex 1987 en collant 1.9.8.7 ?
chiffre de la dizaine བཞི་ (4) ; 10 (བཅུ་)+ conjonction + unité, SOIT : 4 ; 10 (40) la conjonction : ཞི་ pour les 40, + unité དྲུག (6).
La conjonction diffère pour chaque dizaine. Attention il y a des petites nuances (ce serait trop facile !)
De 11 à 19, cela s'écrit 10-1 et non onze, 10-2 et non douze... avec une ou deux exceptions
De 100 à 999 : comme en français (un) cent, deux-cent, trois-cent... cent : བརྒྱ་ (guia)
Donc, pour faire un nombre intermédiaire, par exemple 326 :
སུམ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག
3 - 100 - et - 20 - conjonction - 6 ; on met "et" entre les centaines et les dizaines.
Petit détail : les chiffres changent parfois d'orthographe selon leur place : exemple trois གསུམ་, et devient སུམ་ si dans trente ou trois cents. (se prononce soum les deux fois)
Pour répondre à ta seconde question, on fait 1987 en collant les chiffres comme nous : ༡༩༨༧་ mais bien sûr c'est seulement en ...chiffres
Voilà. J'espère avoir répondu à ta question pour l'instant.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
tout d'abord, merci Lobsang pour ces explications qui me font comprendre que l'exercice n'est pas des plus simple
1er question : avez-vous un lien, référence ou livre à citer afin de retrouver les différentes conjonction?
en effet je comprend que ce n'est avec mon simple tableau "linké" que je pourrais me permettre de réaliser cette exercice.
2em question : comment ou par quoi, puis-je séparer les éléments des dates (vous l'aurez compris, je cherche à retranscrire une date)
plus en détail : 16/01/1987 : suffit-il d'un "espace" pour séparer le "16" du "01" où alors une subtilité dont je n'est pas connaissance doit y être insérer ?
3em question : pour 16/01/1987 je propose : བཅུ་དྲུག་ ཀླད་ཀོར་གཅིག་ cela est-il correct ?
bien sur le "1987" n'est pas représente et je vous renvoie à la 1er question pour m'en excuser.
merci pour votre intérêt et futur conseil
1er question : avez-vous un lien, référence ou livre à citer afin de retrouver les différentes conjonction?
en effet je comprend que ce n'est avec mon simple tableau "linké" que je pourrais me permettre de réaliser cette exercice.
2em question : comment ou par quoi, puis-je séparer les éléments des dates (vous l'aurez compris, je cherche à retranscrire une date)
plus en détail : 16/01/1987 : suffit-il d'un "espace" pour séparer le "16" du "01" où alors une subtilité dont je n'est pas connaissance doit y être insérer ?
3em question : pour 16/01/1987 je propose : བཅུ་དྲུག་ ཀླད་ཀོར་གཅིག་ cela est-il correct ?
bien sur le "1987" n'est pas représente et je vous renvoie à la 1er question pour m'en excuser.
merci pour votre intérêt et futur conseil
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
pardonnez mon double post.
si je suis vos explication : བརྒྱ་ représente la conjonction des centaines qui ne varie pas comme pour les dizaines
དང་ représente "et" dois-je comprendre que tout les nombre compris entre 101 et 999 doivent retrouver ce "signe"? (100 "et" 1 ; 400 "et" 33 ; 700 "et" 28)
རྩ་ représente la conjonction de l'unité "20" ou suis-je en erreur? (29 : གཉིས་རྩ་དགུ་)
je constate une différence dans votre explication sur le "46" : ཞེ་ et ཞི་ qui si je comprend bien sont tout 2 là conjonction de l'unité 40, pourquoi les "symboles" ne se ressemblent t'ils pas?
si je suis vos explication : བརྒྱ་ représente la conjonction des centaines qui ne varie pas comme pour les dizaines
དང་ représente "et" dois-je comprendre que tout les nombre compris entre 101 et 999 doivent retrouver ce "signe"? (100 "et" 1 ; 400 "et" 33 ; 700 "et" 28)
རྩ་ représente la conjonction de l'unité "20" ou suis-je en erreur? (29 : གཉིས་རྩ་དགུ་)
je constate une différence dans votre explication sur le "46" : ཞེ་ et ཞི་ qui si je comprend bien sont tout 2 là conjonction de l'unité 40, pourquoi les "symboles" ne se ressemblent t'ils pas?
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Tout d'abord, je vois que j'ai fait une faute de frappe sur la conjonction quand je décompose 46 : c'est bien ཞེ་ (chjé) et non ཞི་ (chji) C'est l'accent "é" et non "i" comme dans le chiffre 4 : བཞི་. Ces signes au-dessus du caractère principal s'appellent "diacritiques" et font les sons différents ; sans eux, le son de base est "A".
Ils correspondent à nos accents.
Question 1 : le livre : Tout ceci est bien expliqué (entre autres) dans le livre de Gilbert Buéso "Parlons tibétain". Ce livre, un peu ancien, est en français, ce qui est rare.
Question 2 : Pour retranscrire une date complète, il faut mettre le jour, le mois en toutes lettres et l'année. Ca paraît évident bien sûr, mais tout ça se met bout à bout, il n'y a pas d'espace entre les mots en tibétain, simplement les fameux points que tu peux voir entre les syllabes, les mots et même les phrases...exemple "juillet" : ཕྱི་ཟླ་བདུན་པ་. Ce qui fait qu'une date entière en lettres va tenir une certaine place...
Pour finir une phrase toute seule , un texte ou pour séparer les dates, tu peux mettre une barre à la fin ། et un espace, ou aller à la ligne. Tu as dû en voir ici ou là dans le forum.
Question 3 : pour seize, c'est bon, pour O1, je ne suis pas sûre qu'on puisse écrire comme ça (comme chez nous on n'écrirait pas zéro un, mais janvier : སྤྱི་ཟླ་དང་པོ་ (1er mois occidental) pour les 1000 , sur le même principe il faut rajouter devant : ཆིག་སྟོང་། (un) mille...
Pour "29" c'est ཉི་ཤུ་ pour 20 ; le reste c'est bon.
Pour "et", oui il faut le rajouter entre le (x)cent et la dizaine qui suit.
Oui བརྒྱ་ c'est bien "cent" et ne change pas, contrairement à la conjonction des dizaines.
Voilà, je crois que je n'ai rien oublié, et j'espère n'avoir pas fait d'autre faute de frappe...
Ils correspondent à nos accents.
Question 1 : le livre : Tout ceci est bien expliqué (entre autres) dans le livre de Gilbert Buéso "Parlons tibétain". Ce livre, un peu ancien, est en français, ce qui est rare.
Question 2 : Pour retranscrire une date complète, il faut mettre le jour, le mois en toutes lettres et l'année. Ca paraît évident bien sûr, mais tout ça se met bout à bout, il n'y a pas d'espace entre les mots en tibétain, simplement les fameux points que tu peux voir entre les syllabes, les mots et même les phrases...exemple "juillet" : ཕྱི་ཟླ་བདུན་པ་. Ce qui fait qu'une date entière en lettres va tenir une certaine place...
Pour finir une phrase toute seule , un texte ou pour séparer les dates, tu peux mettre une barre à la fin ། et un espace, ou aller à la ligne. Tu as dû en voir ici ou là dans le forum.
Question 3 : pour seize, c'est bon, pour O1, je ne suis pas sûre qu'on puisse écrire comme ça (comme chez nous on n'écrirait pas zéro un, mais janvier : སྤྱི་ཟླ་དང་པོ་ (1er mois occidental) pour les 1000 , sur le même principe il faut rajouter devant : ཆིག་སྟོང་། (un) mille...
Pour "29" c'est ཉི་ཤུ་ pour 20 ; le reste c'est bon.
Pour "et", oui il faut le rajouter entre le (x)cent et la dizaine qui suit.
Oui བརྒྱ་ c'est bien "cent" et ne change pas, contrairement à la conjonction des dizaines.
Voilà, je crois que je n'ai rien oublié, et j'espère n'avoir pas fait d'autre faute de frappe...
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1166
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
C'est un signe de ponctuation de fin de phrase.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
encore merci pour ces explications, je ne cherche pas à mettre en évidence les fautes de frappes mais simplement à comprendre et retranscrire de manière très précise ma demande c'est pour cette raison que la différence m'a sauter au yeux.
avant de vous faire ma proposition pour les dates puis-je abusé de votre savoir pour connaitre l'écriture des mois de août et septembre ?
j'aimerai également revenir sur le "1000" et la composition des nombre à 4 chiffres :
si je comprend bien je doit ajouter devant mon un , ཆིག་སྟོང་།?
2000 correspondrait donc à ceci : ཆིག་སྟོང་།གཉིས་ est ce correct ?
n'est en moins une question me taraude : sur la conjonction mille qui est si je comprend tout " ཆིག་སྟོང་།" pourquoi y voit-ont le signe de ponction marquant la fin de phrase, etc (couleur vert)
dois-je décomposer les nombres à 4 chiffres de cette manière : 1000 "et" 900 "et" 87 . si tel est le cas alors je m'abuse (encore) de vous demander la conjonction pour les "80"
MERCI
avant de vous faire ma proposition pour les dates puis-je abusé de votre savoir pour connaitre l'écriture des mois de août et septembre ?
j'aimerai également revenir sur le "1000" et la composition des nombre à 4 chiffres :
si je comprend bien je doit ajouter devant mon un , ཆིག་སྟོང་།?
2000 correspondrait donc à ceci : ཆིག་སྟོང་།གཉིས་ est ce correct ?
n'est en moins une question me taraude : sur la conjonction mille qui est si je comprend tout " ཆིག་སྟོང་།" pourquoi y voit-ont le signe de ponction marquant la fin de phrase, etc (couleur vert)
dois-je décomposer les nombres à 4 chiffres de cette manière : 1000 "et" 900 "et" 87 . si tel est le cas alors je m'abuse (encore) de vous demander la conjonction pour les "80"
MERCI
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
- Pour les mille :
- Pour la ponctuation, on la met de cette façon : les points (tsheg) ་ entre chaque syllabe et après la dernière. A la place du point, à la fin du mot, de la phrase ou du paragraphe, on peut mettre la barre (tsheg ring) །
SAUF :
Derrière GA ག : pas de point ni de barre quand il n'y a rien derrière (dernier caractère) et
derrière NGA ང་། on met le point ET la barre quand il n'y a rien derrière (dernier caractère), pour ne pas le confondre avec BA བ ; ce sont des exceptions.
- Voici un exemple de nombre plus grand : 1998
ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་དང་དགུ་བཅུ་གོ་བརྒྱད།
un. mille. neuf. cent. et .quatre-vingt-dix. conjonction des 90 .huit.
- Il n'y a pas "et" entre les "mille" et les "cent". Attention, si tu as une date dans les 2000, comme il n'y a pas de centaine (ce n'est pas pour tout de suite), après "mille" du dois écrire བརྒྱ་མེད་ (pas de centaine), puis tu mets la suite ; si en plus c'est avant 2010, tu mets alors བཅུ་མེད་ (pas de dizaine) il reste alors le chiffre de 1 à 9 à ajouter.
- Pour la conjonction des 80 c'est Kya : གྱ་
Pendant que j'y suis, je vois que tu peux écrire les caractères tibétains. Pour qu'ils apparaissent en gros comme les miens (j'y verrai plus clair), tu dois les noircir (justifier) puis cliquer sur la balise en haut du cadre. Si on fait juste C/C, les effets disparaissent.
Non, j'ai mis ཆིག : (un) pour faire voir la variable ; pour deux mille : གཉིས་སྟོང་། ; 3000 : སུམ་སྟོང་།...Lobsang a écrit :
pour les 1000 , sur le même principe il faut rajouter devant : ཆིག་སྟོང་། (un) mille...
- Pour la ponctuation, on la met de cette façon : les points (tsheg) ་ entre chaque syllabe et après la dernière. A la place du point, à la fin du mot, de la phrase ou du paragraphe, on peut mettre la barre (tsheg ring) །
SAUF :
Derrière GA ག : pas de point ni de barre quand il n'y a rien derrière (dernier caractère) et
derrière NGA ང་། on met le point ET la barre quand il n'y a rien derrière (dernier caractère), pour ne pas le confondre avec BA བ ; ce sont des exceptions.
- Voici un exemple de nombre plus grand : 1998
ཆིག་སྟོང་དགུ་བརྒྱ་དང་དགུ་བཅུ་གོ་བརྒྱད།
un. mille. neuf. cent. et .quatre-vingt-dix. conjonction des 90 .huit.
- Il n'y a pas "et" entre les "mille" et les "cent". Attention, si tu as une date dans les 2000, comme il n'y a pas de centaine (ce n'est pas pour tout de suite), après "mille" du dois écrire བརྒྱ་མེད་ (pas de centaine), puis tu mets la suite ; si en plus c'est avant 2010, tu mets alors བཅུ་མེད་ (pas de dizaine) il reste alors le chiffre de 1 à 9 à ajouter.
- Pour la conjonction des 80 c'est Kya : གྱ་
Pendant que j'y suis, je vois que tu peux écrire les caractères tibétains. Pour qu'ils apparaissent en gros comme les miens (j'y verrai plus clair), tu dois les noircir (justifier) puis cliquer sur la balise en haut du cadre. Si on fait juste C/C, les effets disparaissent.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
bonsoir,
encore merci pour toutes ces explications et le "MP" . je ne peux vous répondre actuellement de cette manière :/ ; dès que celà me sera permis je vous ferez part de mes impressions.
je vais regrouper proprement toute ces explications et consulter les liens mise à ma disposition [ ]
j'ai une lourde charge de travaille cette semaine mais je me permet de revenir vers vous ce week end après avoir travaillé les dates dans l'espoir de vous faire une bonne et correct traduction.
merci
encore merci pour toutes ces explications et le "MP" . je ne peux vous répondre actuellement de cette manière :/ ; dès que celà me sera permis je vous ferez part de mes impressions.
je vais regrouper proprement toute ces explications et consulter les liens mise à ma disposition [ ]
j'ai une lourde charge de travaille cette semaine mais je me permet de revenir vers vous ce week end après avoir travaillé les dates dans l'espoir de vous faire une bonne et correct traduction.
merci
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjours pouvez vous me traduire deux dates svp
28/05/2013
04/10/2010
Merci
28/05/2013
04/10/2010
Merci
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Toutes les infos (à lire évidemment) dans ce topic : http://www.montibet.com/forum/viewtopic ... =199#p7614
Et qui plus est, avec l'immense plaisir de la faire soi-même.
L'est pas belle la vie ?
Et qui plus est, avec l'immense plaisir de la faire soi-même.
L'est pas belle la vie ?
-
- Modératrice de Montibet
- Messages : 1166
- Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
- Localisation : Bretagne - France
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
C'est la ponctuation de fin de phrase... Comme d'hab.
Vous dites si je me trompe...
Vous dites si je me trompe...
Traduction
Bonjours à tous, je voudrais me faire un tatouage avec les dates de naissances de mes parents, serais t'il possible que quelqu'un puissent me traduire ces dates en chiffre ?
29 novembre 1970
19 aout 1963
Merci beaucoup
29 novembre 1970
19 aout 1963
Merci beaucoup
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Traduction
Bonsoir Louise,
Voici tes dates :
༢༩་༡༡་༡༩༧༠་ : 29.11.1970
༡༩་༠༨་༡༩༦༣་ : 19.08.1963
Voici tes dates :
༢༩་༡༡་༡༩༧༠་ : 29.11.1970
༡༩་༠༨་༡༩༦༣་ : 19.08.1963
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjour, j'aimerais traduire le nombre 27 en toute lettre, j'ai essayé avec les explications plus haut mais je ne suis pas très sure du résultat et surtout je ne sais pas qu'elle est la conjonction.
merci d'avance
merci d'avance
-
- Sourcier de Montibet
- Messages : 549
- Enregistré le : mer. 6 févr. 2013 22:57
- Localisation : Essonne
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjour phlammdh,
Pour 27, toutes les infos sont dans ce sujet, mais ils faut vraiment bien les chercher.
La réponse : ??????????????
??? : forme modifiée de "deux" quand il s'agit de la dizaine de 20
??? : forme modifiée de "dix" quand il s'agit du "10" de 20
??? : la fameuse conjonction correspondant à "vingt"
????? : sept + ponctuation de fin
se prononce /nyishou tsadunn/
Ça s'approche de ce que tu avais obtenu ?
Pour 27, toutes les infos sont dans ce sujet, mais ils faut vraiment bien les chercher.
La réponse : ??????????????
??? : forme modifiée de "deux" quand il s'agit de la dizaine de 20
??? : forme modifiée de "dix" quand il s'agit du "10" de 20
??? : la fameuse conjonction correspondant à "vingt"
????? : sept + ponctuation de fin
se prononce /nyishou tsadunn/
Ça s'approche de ce que tu avais obtenu ?
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
ah super merci beaucoup, heu ça ressemble plus ou moins heureusement que j'ai demandé encore merci
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
bonjour
j'aimerai avoir la traduction du chiffre 16 en toute lettre. merci
j'aimerai avoir la traduction du chiffre 16 en toute lettre. merci
-
- Sherpa Vénérable
- Messages : 2053
- Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
- Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjour,
Le chiffre 16 en lettres :
???????? : tchou-d?ou'k (le R est très léger et le K s'entend à peine)
Le chiffre 16 en lettres :
???????? : tchou-d?ou'k (le R est très léger et le K s'entend à peine)
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
bonjour
j'aimerais avoir la traduction du chiffre 16 en toute lettre. merci
j'aimerais avoir la traduction du chiffre 16 en toute lettre. merci
-
- Scribe de Montibet
- Messages : 2763
- Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
- Localisation : Albertville - Savoie - France.
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Essaie de faire l’immense effort de lire le post précédent
(qui répondait justement à ta demande).
Du courage...
(qui répondait justement à ta demande).
Du courage...
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
je vous remercie
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 3
- Enregistré le : mer. 15 oct. 2014 22:25
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
Bonjour à tous
pourriez vous me traduire ces deux dates pour un futur tatouage svp ?
01.08.2000
20.11.2008
Merci
pourriez vous me traduire ces deux dates pour un futur tatouage svp ?
01.08.2000
20.11.2008
Merci
-
- Visiteur/Visiteuse
- Messages : 3
- Enregistré le : mer. 15 oct. 2014 22:25
Re: Traduction : chiffres et nombres c'est ici !
et est ce que je peux mettre ces ponctuations ? ? au debut et a la fin ?
a quoi cela correspond t il ?
a quoi cela correspond t il ?