Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Répondre
linou
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : sam. 3 nov. 2012 18:19

Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Message par linou »

bonsoir, je souhaiterais avoir la traduction de la phrase suivante : "dans toutes larmes s'attarde un espoir"
c'est dans le but d'un tatouage. merci beaucoup de ce que vous pourrez faire pour moi
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: demande de traduction

Message par Bhikkhus »

Bonjour Linou.

Voici ce que je te propose (attends toutefois d’autre avis, car je ne suis qu’un très modeste débutant).
Dans toutes larmes dors un espoir
Dans ནང་།
toutes ཐམས་ཅད།
larmes མིག་ཆུ།
dors ཉལ་བ།
un espoir རེ་བ་འཛིན་པ།
(Larmes toutes) ཀྱི་dans འི་dors ཀྱི་espoir
མིག་ཆུ་ ཐམས་ཅད་ ཀྱི་ ནང འི་ ཉལ་བ་ ཀྱི་ རེ་བ་འཛིན་པ།
:)
linou
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 2
Enregistré le : sam. 3 nov. 2012 18:19

Re: Trad : "dans toutes larmes s'attarde un espoir"

Message par linou »

merci beaucoup pour ta réponse. pardonnes mon ignorance mais que signifie le ཀྱིque tu mets entre les mots?
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Trad : "dans toutes larmes s'attarde un espoir"

Message par Bhikkhus »

Ce sont des particules grammaticales de liaisons.
njut69
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 09:54

Re: Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Message par njut69 »

Bonjour,

Est-il possible d'avoir une version image de cette traduction, car je constate une différence entre l'image "étalon" et ce qu'affiche mon navigateur.

Merci d'avance.
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Message par Bhikkhus »

Utilises le "générateur de police de caractère" cité dans les règles du forum. ;)
njut69
Visiteur/Visiteuse
Visiteur/Visiteuse
Messages : 3
Enregistré le : ven. 4 janv. 2013 09:54

Re: Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Message par njut69 »

merci beaucoup!
Namkhaï
Calligraphe de Montibet
Calligraphe de Montibet
Messages : 781
Enregistré le : ven. 13 janv. 2012 17:43
Localisation : Montpellier
Contact :

Re: Trad : "dans toute larme s'attarde un espoir"

Message par Namkhaï »

Bonjour,

Je dirais plutôt མིག་ཆུ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་རེ་བ་སྦེད།

Il n'est pas nécessaire de mettre un génitif entre thams cad et nang du; il est naturellement présent car si on est dans quelque-chose (ici des larmes), cet intérieur appartient forcément à cette chose.
Cependant, on peut quand-même le mettre si on veut mettre l'accent sur le "à l'intérieur" (et nulle part ailleurs).
Un exemple pour illustrer cette présence naturel du génitif, et la différence que cela donne quand on l'ajoute quand-même :
ཁང་པ་ནང་ལ་ཡོད། (je suis dans la maison)
ཁང་པའི་ནང་ལ་ཡོད​། (je suis à l'intérieur de la maison)
Mais le sens reste le même.

Dans ma proposition j'ai remplacé le "la" par "du", qui est sa forme littéraire.

Ensuite, on ne peut pas vraiment utiliser le verbe "dormir", car un espoir n'est pas vivant et donc ne mange, ne se lève, ni ne dort. Mieux vaut utiliser le verbe "se cacher", "se dissimuler", qui est སྦེད་པ།
Répondre