Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Pour s'exercer à la traduction !
Règles du forum
Chers visiteurs,

Si vous souhaitez demander une traduction, essayez dans la mesure du possible de vérifier auparavant que celle ci n'a pas déjà fait l'objet d'une demande antérieure par un autre membre cela nous évitera de faire plusieurs fois les mêmes recherches ! Merci !

- La petite icone Image indique que la demande est en cours de traitement (ou sur la liste d'attente).
- La petite icone Image indique les traductions terminées.
- Les message sans icône ne sont pas oubliés, la traduction n'a simplement pas encore débuté, exercez votre patience :-) cela peut prendre quelques heures, quelques jours ou même quelques mois !!

Merci également de proscrire le langage SMS et de faire l'effort de contrôler l'orthographe de votre demande (on ne peut pas raisonnablement traduire quelque chose qui est déjà faux en Français).

Nous sommes principalement un site de découverte et d'étude de la langue tibétaine. Nos leçons et nos principaux textes sont rédigés en tibétain U-chen. C'est pourquoi, en qualité d’étudiants bénévoles, nous ne ferons désormais nos propositions de traductions qu’uniquement dans ce style "standard".

Il faut comprendre face à cette décision du forum, que toute demande de transcription dans une autre police nous oblige à effectuer plusieurs manipulations informatiques avant de pouvoir insérer le résultat dans votre message.

Néanmoins, vous trouverez via le lien http://fontmeme.com/tibetan/, un «générateur de police de caractères» qui transformera le U-chen en un choix de différent type d’autre police tibétaine. Pour ce faire, il vous suffit simplement de copier notre proposition, et de la coller dans le cadre prévu à cet effet, puis de choisir votre style d'écriture.

Attention : ce «générateur de police de caractères» peut comporter des erreurs de transcription, chevauchement ou alignement des caractères. L'aperçu qu'il vous donnera sera donc toujours très en-deçà du résultat que vous pourriez obtenir de la part d'un calligraphe passionné comme Karma Drak-Pa ou d'un professionnel comme notre membre Namkhai dont le site (déjà bien connu sur le net) est ici : http://www.tibetan-calligraphies.com/.

Cordialement.
L’équipe de Montibet.
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Bonjour, à toutes et à tous!

Voilà bientôt plus de 2 mois que je cherche désespérement une traduction pour un tatouage.
Je viens tout juste de trouver ce forum (serait-ce un miracle?). Non plus sérieusement, je ne voudrais pas avoir un tatouage faussé ou qui n'a pas la bonne traduction.
Pourriez-vous me traduire "Rien n'est impossible, tout est difficile" svp. J'avais trouvé une photo sur internet qui correspondait vraiment au modèle de tatouage que je recherchais. C'est la photo du dos d'une femme (en noir et blanc) qui a la tatouage le long de la colonne.

Merci pour le temps que vous allez consacrer à mon message.

Laura.
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Traduction pour un tatouage

Message par Yaky »

Pourrais tu essayer de mettre la photo en question ?
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

La photo ne passe pas, est-ce que je peux vous l'envoyer par mail ?
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Je suis vraiment désolée de vous presser mais pensez-vous avoir fini dans la semaine ? Parce que je dois me faire tatouer pendant les vacances (trop long à expliquer pourquoi...).

Merci par avance quand même.
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
Messages : 1166
Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
Localisation : Bretagne - France

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Phurba »

Merci d'écrire les mots en entier dans ce forum, s'il vous plait. On ne peut pas commencer à parler le langage SMS si on s'emploie par ailleurs à apprendre le tibétain...

[J'édite et je corrige...]
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Parce que j ai écris "svp" au lieu de "s'il vous plaît" ? Si c est ça je suis désolée et ferais attention.
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Karma Drak-pa »

Désolé, mais je ne peux pas voir l'image en question.
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Mais vous ne pouvez pas juste me traduire la phrase s il vous plaît ?
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Comment pourrais-je faire afin de vous montrer la photo ?
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Bhikkhus »

Peut être en l'ajoutant en fichier joint dans ton prochain post ?

A essayer pour voir. ;)
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
Messages : 1166
Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
Localisation : Bretagne - France

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Phurba »

Merci Laura !

C'est un petit rappel qui ne concerne pas seulement toi.
C'est vrai qu'il est plus agréable de lire les mots en entier.
Cela montre aussi que la personne qui demande prend le temps de s'exprimer...
Enfin voilà quoi ! Vous m'avez comprise ! :)
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Je n'arrive pas à la mettre en pièce-jointe. Et malheureusement je ne retrouve pas le lien avec la photo sur internet.
Phurba
Modératrice de Montibet
Modératrice de Montibet
Messages : 1166
Enregistré le : lun. 17 janv. 2011 11:08
Localisation : Bretagne - France

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Phurba »

Est-ce que tu as essayé avec l'onglet "ajouter des fichiers joints" ?
Juste en-dessous du cadre où tu tapes ton texte ?
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Ce n'est pas la même photo mais ça ressemble beaucoup à ce que j'aimerai avoir.
divers-tatouage-copie-img.jpg
divers-tatouage-copie-img.jpg (106.76 Kio) Vu 23246 fois
[Edit de Yaky : j'ai intégré l'image directement au lieu d'un lien]
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Oui oui j'ai essayé plusieurs fois et rien de très concluant.
J'espère que le dernier lien marchera.
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Karma Drak-pa »

le lien fonctionne. Je vais voir ce que je peux faire.
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Merci merci merci merci beaucoup ! J'espère que vous allez y arriver avant samedi. Ce tatouage me tien vraiment à coeur... Il raconte une histoire.
Merci mille fois !!
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Karma Drak-pa »

Mais, mais,... c'est le mantra du soutra du coeur !!

"Tadyath om gaté gaté pâra gaté pâra sam gaté bhodhi svâhâ "

Mais là, il n'y a écrit que "gaté gaté pâra gaté pâra sam gaté bhodhi svâhâ"

en script d'imprimerie, ce qui est écrit :
Image
Yaky
Yakministrateur
Yakministrateur
Messages : 1055
Enregistré le : jeu. 30 sept. 2010 10:21
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Yaky »

Bien vu ! cela se lit donc de haut en bas en inclinant la tête vers la droite xD
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Karma Drak-pa »

Tu trouves ça drôle ? Passer 5 min avec la tête penchée pour se dire qu'en fait, tu peux tourner l'image, c'est pas très agréable... LOL
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

C est vrai que son tatouage est très joli. Mais est-ce que "rien n'est impossible, tout est difficile" peut se traduire tel quel ou alors il faut trouver un sens pour le tatouage ? Vous allez peut-être me prendre pour une inculte mais bon... C est quoi le mantra du soutra du cœur ?
Karma Drak-pa
Vénérable de Montibet
Vénérable de Montibet
Messages : 544
Enregistré le : lun. 21 nov. 2011 18:26
Localisation : Ambérieu en Bugey, Ain, Rhône Alpes
Contact :

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Karma Drak-pa »

Karma Drak-pa a écrit : "Tadyath om gaté gaté pâra gaté pâra sam gaté bhodhi svâhâ "

Mais là, il n'y a écrit que "gaté gaté pâra gaté pâra sam gaté bhodhi svâhâ"

en script d'imprimerie, ce qui est écrit :
Image
C'est le mantra énoncé dans le sutra du coeur (il existe un topic à ce sujet http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=5&t=239 )

On peut traduire "rien n'est impossible, tout est difficile", mais ce n'est pas le sens du mantra, et donc, du tatouage.
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

oui mais moi j'aimerai bien "rien n'est impossible, tout est difficile" comme tatouage. Celui la est vraiment magnifique mais bon... Vous me direz, on ne sera pas beaucoup à connaitre la traduction mais si mon proverbe est possible j'aimerai bien l'avoir s'il vous plaît.
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

et merci beaucoup pour le lien !!
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

Et se serait quoi le sens du mantra alors svp ?
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

* s'il vous plaît (excusez moi)
Bhikkhus
Scribe de Montibet
Scribe de Montibet
Messages : 2763
Enregistré le : sam. 3 sept. 2011 18:19
Localisation : Albertville - Savoie - France.

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Bhikkhus »

Attention... Le sens est très très complexe, je travaille justement dessus. Néanmoins, je prends le temps de te répondre, cela me fait plaisir. :D

:arrow: En premier lieu, il faut bien comprendre qu'un mantra (dans l'Hindouisme et le Bouddhisme) est une formule condensée (le mot condensée à son importance) formée d'une série de sons répétés de nombreuses fois suivant un certain rythme. Cela devient plus compliqué par la suite, mais ces sons ou paroles de puissance selon la science basée sur la récitation des mantras et sur les lois physiques de la vibration, produisent donc une vibration, une purification et une transformation intérieure chez celui qui récite le mantra.

Pour information, le sûtra du cœur est nommé aussi sûtra de la Prajnâparamita (ou encore Bhagavati Prajna Paramita Hridaya :shock: ).

:arrow: Sans rentrer dans les détails des circonstances, des lieux et des personnages, on peut dire sans se tromper que le sutra du coeur veut dire cela (en non condensée cette fois ci) : ;)

« Les cinq agrégats eux-mêmes sont vides par nature ; il faut le voir de manière parfaite. Les formes sont vides. Le vide est forme. Hors les formes mêmes, il n'est point de vacuité, hors la vacuité il n'est point de formes. Semblablement, les sensations, les perceptions, les volitions et les consciences sont vides. Ainsi, tous les phénomènes sont vides : sans caractéristiques, sans origine, sans cessation, sans souillure, sans absence de souillure, sans diminution, ni croissance. Ainsi, dans la vacuité il n'est pas de forme, pas de sensations, pas de perceptions, pas de volitions, pas de consciences ; il n'est pas d'œil, pas d'oreille, pas de nez, pas de langue, pas de corps, pas de mental ; il n'est pas de forme, pas de son, pas d'odeurs, pas de saveurs, pas d'objets tangibles, pas de phénomènes ; il n'est pas non plus de constituant « œil », etc..., jusqu'au constituant «mental» et au constituant «conscience mentale» ; il n'est pas d'ignorance, d'épuisement de l'ignorance, etc..., jusque pas de vieillesse et de mort, ni d'épuisement de la vie et de la mort ; de même, il n'est pas de souffrance, pas d'origine, pas de cessation, pas de chemin ; il n'est pas de conscience primordiale, pas d'obtention ni de non-obtention. Ainsi, puisque, pour les Bodhisattvas, et il n'est rien à obtenir, ils s'en remettent à la profonde perfection de connaissance transcendante et demeurent en elle : l'Esprit sans voiles, ils sont sans peur ; parvenus au-delà de toute erreur, ils ont atteint le terme de l'au-delà de la souffrance. Tous les Bouddhas se manifestant dans les trois temps, c'est aussi en s'en remettant à cette connaissance transcendante qu'ils atteignent effectivement l'Eveil parfait, insurpassable et totalement pur ».

Voici donc ce qu'est le mantra du coeur : le mantra de la connaissance transcendante, le mantra de la grande intelligence, le mantra insurpassable, le mantra qui égalise l'inégal, le mantra qui dissipe parfaitement toute souffrance.

Ainsi est énoncé le mantra de la perfection de la connaissance transcendante : "Tadyathe Om Gate Gate Paragate Para Samgate Bodhi Svaha".

:mrgreen:
Lobsang
Sherpa Vénérable
Sherpa Vénérable
Messages : 2053
Enregistré le : dim. 21 nov. 2010 17:59
Localisation : Picardie - Oise (Hauts de France !)

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Lobsang »

Merci pour ces explications :)
Laura69
Explorateur/Exploratrice
Explorateur/Exploratrice
Messages : 20
Enregistré le : dim. 4 déc. 2011 09:47

Re: Trad : Rien n'est impossible, tout est difficile

Message par Laura69 »

C'est tellement beau... Sincèrement je crois que j'ai trouvé mon nouveau tatouage !! Je ne sais pas conmment vous avez fait mais je suis conquise et totalement convaincu !! Impossible d'expliquer à cet instant précis après avoir lu ce long texte...
Je vous remercie vraiment pour tout ce que vous avez fait, je n'oublierai jamais !!
Répondre