431 résultats trouvés

par Karma Drak-pa
ven. 13 avr. 2012 10:51
Forum : Actualités - གསར་འགྱུར།
Sujet : Déception
Réponses : 8
Vues : 13347

Re: déception

Nyi-ma : Notre site web n'est composé que de personnes étant totalement bénévoles et accordant leur temps libre à ce site s'ils le souhaitent . Le temps n'est pas pour nous illimité, nous sommes vraiment très occupés, et seul Yaky peut mettre en ligne les cours sur le site. La rédaction des pages d...
par Karma Drak-pa
ven. 13 avr. 2012 10:31
Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
Sujet : Ecriture et prononciation, divergence?
Réponses : 4
Vues : 8077

Re: Ecriture et prononciation, divergence?

En fait, les syllabes sont délimitées par des points, donc, comme l'a dit Bhikkhus, la première lettre, le "ga", est un préfixe , la seconde est la lettre "base" et la dernière est la lettre 1er suffixe "ga" qui, en tant que suffixe , rajoute uniquement son son consonn...
par Karma Drak-pa
jeu. 5 avr. 2012 10:00
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Présentez vous :-)
Réponses : 387
Vues : 1037598

Re: Présentez vous :-) -- Marie--

Bienvenue Marie ! J'aurais peut être une petite suggestion à faire - la prononciation! La palette phonétique du tibétain est bien différente de notre et assez complexe, sans prononciation c'est pas évident. Pour la phonétique, nous avons préféré opter pour une phonétique simple, accessible à tout le...
par Karma Drak-pa
ven. 30 mars 2012 13:03
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Le bureau d'un traducteur en plein travail
Réponses : 9
Vues : 14379

Re: Le bureau d'un traducteur en plein travail

J'utilise plusieurs dicos numériques, mais pas en ligne : j'ai l' "Illuminator Dictionnary", le "tibetan translation tool" (gratuit, mais je sais plus où on le trouve) et le dico tibétain<->anglais pour iPod/iPhone/iPad. Je m'y attendais pour le potala en papier (^_^) C'est en ef...
par Karma Drak-pa
jeu. 29 mars 2012 18:21
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "La vie est belle; la vie est un rêve"
Réponses : 5
Vues : 8083

Re: Trad : "La vie est belle; la vie est un rêve"

Si tu prends la deuxième phrase, tu auras bien "la vie est un rêve", les deux phrases étant indépendantes. Mais si tu avais voulu la phrase "la vie est belle", il aurait fallu enlever la dernière syllabe de la première ligne (la particule de ponctuation).
par Karma Drak-pa
mer. 28 mars 2012 22:34
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Le bureau d'un traducteur en plein travail
Réponses : 9
Vues : 14379

Re: Le bureau d'un traducteur en plein travail

Un choix entre deux sujets imposés, hélas :cry: Soit deux sujets de géo (on choisit entre les deux) soit la même chose en histoire. J'éspère que ce sera histoire, car en géo, j'y arrive pas :shock:
par Karma Drak-pa
mer. 28 mars 2012 22:08
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Le bureau d'un traducteur en plein travail
Réponses : 9
Vues : 14379

Re: Le bureau d'un traducteur en plein travail

Ah, mais, ne t'inquiète pas pour ça, le français, ça devrait aller (si je beugue pas :lol: ). Ce serait plutôt pour l'histoire géo que je m'inquièterais, mais j'y bosse… (ça y est, tout le monde peut savoir ma filère… histoire géo en épreuve anticipée ;) )
par Karma Drak-pa
mer. 28 mars 2012 17:02
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Le bureau d'un traducteur en plein travail
Réponses : 9
Vues : 14379

Le bureau d'un traducteur en plein travail

J'était en train de faire des traductions quand je me suis rendu compte de l'apparence de mon bureau alors que je traduis. Voici donc une photo où on voit presque tout mon matériel de traduction (sauf l'ordinateur pour faire la mise en forme définitive et l'iPod qui me sert aussi de dictionnaire qui...
par Karma Drak-pa
lun. 26 mars 2012 17:35
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Trad prenoms
Réponses : 8
Vues : 9750

Re: Trad prenoms

On peut comparer ça comme ça. Mais presque toutes, mise à part la Ou-Tchèn, sont principalement destinées à l'écriture manuscrite et ne sont pas à l'origine destinées à l'imprimerie.
par Karma Drak-pa
lun. 26 mars 2012 00:27
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Présentez vous :-)
Réponses : 387
Vues : 1037598

Re: Présentez vous :-)

Bienvenue sur notre forum, Famotso ! Mon compagnon et moi avons vecu presque 4 ans au Tibet, dans l'Amdo Waaaaaaah ! Génial ! Tu as certainement pleine de choses à partager, alors ^^ J'ai donc appris a parler Amké avec les gens du village, ma prononciation differe de la votre Pour avoir fréquenté un...
par Karma Drak-pa
sam. 24 mars 2012 23:52
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Trad prenoms
Réponses : 8
Vues : 9750

Re: Trad prenoms

Non non, il y a bien sept polices de caractères, pas d'erreur…
par Karma Drak-pa
sam. 24 mars 2012 15:54
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Trad prenoms
Réponses : 8
Vues : 9750

Re: Trad prenoms

Bonjour ! Voici ce que je propose : Tout d'abord, Lucas. On a donc en premier la transcription phonétique puis la traduction littérale. J'ai pris comme mot référent pour la traduction littérale de "Lucas" le mot "blanc" (KAR PO) et pour Audrey le mot "noble" (PHAg PA). ...
par Karma Drak-pa
sam. 24 mars 2012 15:45
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Nathael
Réponses : 2
Vues : 4449

Re: Nathael

Bonjour ! Voici donc la traduction que je propose : nathael_phon_et_litt.png Ce qui est sur la première ligne, c'est la phonétique. Sur la seconde ligne, il s'agit de la traduction littérale du prénom. Le premier mot, kho, veut dire "il". Le second mot, qui se trouve donc entre le point et...
par Karma Drak-pa
sam. 24 mars 2012 15:41
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Romane
Réponses : 6
Vues : 9561

Re: Romane

Bonjour...
Voici donc ma proposition pour la transcription phonétique de "Romane" en écriture cursive :
Romane_cursif.png
Romane_cursif.png (11.73 Kio) Vu 9511 fois
par Karma Drak-pa
mer. 21 mars 2012 13:44
Forum : L'autre coté du Miroir - མེ་ལོང་གི་ཕར་ཕྱོགས་ལ།
Sujet : 2012 histoire de rigoler
Réponses : 27
Vues : 84929

Re: 2012 histoire de rigoler

Merci Nam d'avoir dit "un (très) mauvais vocaloid" :lol: (surtout que je viens de découvrir Yuzuki Yukari qui est fluide en mode voiceroid pour la prose et ultra fluide en mode vocaloid pour le chant ;) ). Tu aurais pu aussi dire un vocaloid anglophone :D Mais c'est vrai que leur prononcia...
par Karma Drak-pa
sam. 17 mars 2012 15:51
Forum : L'art du Tibet - བོད་ཀྱི་སྒྱུ་རྩལ།
Sujet : Culture : Le drapeau de prières
Réponses : 79
Vues : 124755

Re: Le drapeau de prières tibétain

Euh, Bhikkhus, t'es sûr que ça se prononce BEKHANDZYE et pas plutôt BEKHADZYE par hasard ? Car c'est écrit comme ça sur mes textes de pratique et je le lis comme ça, même sans la phonétique... Peut-être une nasalisation, mais je suis pas bien sûr...
par Karma Drak-pa
ven. 16 mars 2012 00:28
Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
Sujet : Calligraphie Tibétaine
Réponses : 167
Vues : 481208

Re: Calligraphie Tibétaine

Nam, je trouve que ce que tu as fait est très beau, mais je pense comme les autres qu'il vaudrait mieux enlever le portrait de Sa Sainteté (déjà quand j'entend ce qu'en disent des personnes lambda, je me dis que ce serait une mauvaise idée). Mais sinon, mon préféré est le premier que tu as posté. Et...
par Karma Drak-pa
jeu. 15 mars 2012 13:49
Forum : Les prénoms : c'est par ici !
Sujet : Doriane
Réponses : 4
Vues : 5618

Re: Doriane

Perso, je traduis très souvent le son "an" par le son "an" ou "am". Donc, pour moi, il n'y aurait pas de différence. Après, si Yaki ou Namkhaï ont une réponse autre que la mienne à apporter...
par Karma Drak-pa
jeu. 15 mars 2012 13:42
Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
Sujet : Calligraphie Tibétaine
Réponses : 167
Vues : 481208

Re: Calligraphie Tibétaine

Franchement, je pense que ça pourrait être largement plus sympa que certains tags qu'on voit dans la pluparsdes cas. En plus, ça veut dire quelque chose :lol:
par Karma Drak-pa
mer. 14 mars 2012 20:21
Forum : L'art d'écrire en tibétain - བོད་ཡིག
Sujet : Calligraphie Tibétaine
Réponses : 167
Vues : 481208

Re: Calligraphie Tibétaine

dsug bsngal ma lus bdag (bde/bed) 'dod kyang
rdzigs pa'i sangs rgyas mkhran phen sems las 'khrungs
de phyir bdam bde mkhan gyi sgug bsngal dam
ang dam brje ba rgyal sras lam len yin

Pas de faute(s) ? ^^ Bientôt, tout Montpellier tagué en tibétain :lol:
par Karma Drak-pa
dim. 11 mars 2012 12:03
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Traduire "et" comme mot de liaison
Réponses : 1
Vues : 3982

Re: Traduire "et" comme mot de liaison

Le mot "et" se traduit de différentes manières selon ce qu'il relie : -pour relier deux noms, il s'écrit དང་ -et pour relier deux verbes ou deux propositions, sa forme varie en fonction de le dernier suffixe du mot précédent. Voici la règle d'écriture de cette particule grammaticale : - ཅ...
par Karma Drak-pa
ven. 9 mars 2012 22:08
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Les suggestions d'amélioration
Réponses : 199
Vues : 1069811

Re: Les suggestions d'amélioration

Très belle il"CLAP"lustation de la s"CLAP"ituation (^_^).
En effet, je pense qu'il serait bien de pouvoir le désactiver s'il est mis en service. Et je trouve qu'implanter le tchat sur le forum n'est pas une mauvaise idée :)
par Karma Drak-pa
ven. 9 mars 2012 22:01
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Ce n'est pas le paysage qui est petit..."
Réponses : 8
Vues : 9886

Re: Trad : "Ce n'est pas le paysage qui est petit..."

Euh, moi, c'est Drak-pa :D Si je m'excuse, c'est parce que beaucoup de personnes viennent sur ce forum afin de trouver des traductions valables en tibétain qu'ils ne sont pas sûrs de trouver ailleurs. De plus, on les faits patienter longtemps, et perso, j'aimerai faire plus de traduction, mais j'ai...
par Karma Drak-pa
jeu. 8 mars 2012 12:09
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Living easy, living free"
Réponses : 9
Vues : 8632

Re: Trad : "Living easy, living free"

Bonjour ! Désolé pour le retard pour la traduction, mais notre équipe est débordée ces temps-ci. Voici la traduction que je propose : las sla po : easy s (accolé à "po" de "libre") : particule faisant de l'adjectif précédent la manière de réaliser le verbe suivant gnas : live te ...
par Karma Drak-pa
jeu. 8 mars 2012 11:57
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Ce n'est pas le paysage qui est petit..."
Réponses : 8
Vues : 9886

Re: Trad : "Ce n'est pas le paysage qui est petit..."

Bonjour ! Tout d'abord, désolé pour le (très) long temps d'attente pour cette traduction, mais notre équipe est débordée ces temps-ci. Donc voici la traduction que je propose : sge'u khung : fenêtre chung chung : petit ma : particule de négation sur le verbe qui suit red : être te : particule de pon...
par Karma Drak-pa
jeu. 8 mars 2012 11:44
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Trad : "Je te voue un amour profond..."
Réponses : 2
Vues : 4628

Re: Trad : "Je te voue un amour profond..."

Bonjour nanou76000 ! Désolé pour ce très long temps d'attente, mais notre équipe est débordée ces temps-ci. Voici donc la traduction que je propose (transcription Wylie, voir ici : http://montibet.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=421&p=4100#p4100 ) nga : je/moi zab po : profond 'i : particule g...
par Karma Drak-pa
jeu. 8 mars 2012 11:38
Forum : L'art de la traduction - བསྒྱུར་རྩལ།
Sujet : Transcription Wilye
Réponses : 1
Vues : 6224

Re: Transcription Wilye

Petite indication supplémentaire, le 'a est réduit à l'apostrophe lorsqu'il est en position de préfixe, suffixe ou qu'il supporte un signe voyelle.
Exemple :
-ce 'a en position de suffixe (premier mot) et préfixe (deuxième mot) : mkha' 'dro
-ce 'a supportant le signe voyelle "i" : 'i
par Karma Drak-pa
jeu. 8 mars 2012 11:09
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Les suggestions d'amélioration
Réponses : 199
Vues : 1069811

Re: Les suggestions d'amélioration

j'ai un problème sur la communauté, les phrases que j'écris n'apparaissent plus depuis quelques temps; mon pseudo est potala ;) Je pense qu'il faudrait que tu vérifie tout d'abord que tu aie coché la case "Ces informations vont être publiées dans l'annuaire Montibet.". Sinon, c'est normal...
par Karma Drak-pa
mer. 7 mars 2012 18:49
Forum : Le Camp de Base - སྒར་ས།
Sujet : Présentez vous :-)
Réponses : 387
Vues : 1037598

Re: Présentez vous :-)

Bienvenue Myeong sur notre forum ! J'ai remarqué qu'il y avait un peu de japonais sur ton site ; on va s'entendre ^^